をとこのしわざはめのちからなり - The strength of the wife that guides the actions of her husband.





やのはしる(箭の走る)事は 弓のちから・くもの ゆくこと(雲の行く事)は りう の ちから(竜の力)、 をとこ の しわざ(男の仕業) は め の ちから(女の力)なり、 いま(今)ときどの(富木殿のこれ へ御わたり(渡り)ある事 尼ごぜん(尼御前)の御力(おん ちから)なり


富木尼御前御返事(弓箭御書)(975頁) 建治2年3月

通解


矢が飛ぶのは弓の力があるからであり、雲が流れるのは竜の力であるといわれているように、男性(夫)の振舞いは女性(妻)の力のおかげである。今、富木殿がここ(身延の地)まで来られたのは、奥様である尼御前の内助の功によるのである。


English Translations

" The Bow and Arrow "


It is the power of the bow that determines the flight of the arrow, the might of the dragon that controls the movement of the clouds, and the strength of the wife that guides the actions of her husband. In the same way, it is your support that has enabled Toki to visit me here now.



"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 656



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.