投稿

3月, 2017の投稿を表示しています

釈迦・多宝・十方の諸仏は御らんあり - Shakyamuni, Many Treasures, and the Buddhas of the ten directions perceive it.

イメージ
本文 日女御前の御身の内心に 宝塔品 まします 凡夫は見ずと いへども釈迦・多宝・十方の諸仏は御らんあり、日蓮 又 此を すいす・あら たうとし・たうとし 日女御前御返事 [嘱累品等大意] (1250頁) 弘安元年6月 (1278年) 通解(意訳)   日女御前の御身の内に、厳然と宝塔品(=仏界、仏の生命)は存在している。人の眼(凡夫の眼)には見えなくても、釈迦・多宝・十方の諸仏は御覧になっているのである。日蓮もまた、この事を推察するのである。尊い事である、尊い事である。 English Gosho  In like manner, ordinary people cannot see that the “Treasure Tower” chapter exists within the body of Nichinyo , but Shakyamuni, Many Treasures, and the Buddhas of the ten directions perceive it.  I, Nichiren, also presume this to be the case. How praiseworthy!  " An Outline of the “Entrustment” and Other Chapters " June, 1278. "The Writings of Nichiren Daishonin",  Vol.1, p. 915 - 916. [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

今女人の御身として病を身にうけさせ給う・心みに法華経の信心を立てて御らむあるべし - Now you too have fallen ill, and as a woman*, it is all the more timely for you to establish steadfast faith in the Lotus Sutra and to see what it will do for you.

イメージ
本文 日蓮悲母をいのりて候しかば 現身に病をいやすのみならず 四箇年の寿命をのべたり、 今女人の御身として病を身にうけさせ給う・心みに法華経の信心を立てて御らむあるべし 可延定業書 [定業延命抄] (985頁) 弘安2年 1月~2月 (1279年) 通解(意訳) 日蓮が、自分の母の重病を祈ったところ、現実の身体の病を治しただけでなく、四年の寿命を延ばし、病気という宿業を打開したのである。今、あなた(富木尼御前)は、女性の身として病気になられた。 試しに、女人成仏を唯一説いている法華経の信心を発して、修行してごらんなさい。 English Gosho  When I prayed for my mother, not only was her illness cured, but her life was prolonged by four years [, and She broke the karma called the disease] .  Now you too have fallen ill, and as a woman*, it is all the more timely for you to establish steadfast faith in the Lotus Sutra and to see what it will do for you.  *[ In the Buddhism except the Lotus Sutra preaches, the woman and the criminal person cannot attain to the Buddhahood. Only  a Lotus sutra preaches, the woman nor the criminal person , all people can attain to the Buddhahood. ] " On Prolonging One’s Life Span " It's guessed at with February from January, 1279. "The Writings of Nichiren Daishonin"

末法に入って法華経を持つ男女の・すがたより外には宝塔なきなり - In the Latter Day of the Law, no treasure tower exists other than the figures of the men and women who embrace the Lotus Sutra.

イメージ
本文  末法に入って法華経を持つ男女の・すがたより外には宝塔なきなり、若し然れば 貴賤上下をえらばず 南無妙法蓮華経と・となうるものは 我が身 宝塔にして 我が身 又 多宝如来なり、妙法蓮華経より外に 宝塔なきなり、法華経の題目・宝塔なり 宝塔 又 南無妙法蓮華経なり 阿仏房御書 [宝塔御書] (1304頁) 文永9年 3月 (1272年) (建治2年(1279年)説有り) 通解(意訳)  末法に入って、法華経(御本尊)を持つ男女の姿より他には宝塔はない。もしそうであれば、身分の貴さやいやしさ、立場の上と下といった差別なく、南無妙法蓮華経と唱える人は、その人自身がそのまま宝塔であり、またその身が多宝如来(仏)なのである。  妙法蓮華経以外に宝塔はない。法華経の題目である、南無妙法蓮華経が宝塔であり、宝塔はまた南無妙法蓮華経なのである。 English Gosho  In the Latter Day of the Law, no treasure tower exists other than the figures of the men and women who embrace the Lotus Sutra.  It follows, therefore, that whether eminent or humble, high or low, those who chant Nam-myoho-renge-kyo are themselves the treasure tower, and, likewise, are themselves the Thus Come One Many Treasures.  No treasure tower exists other than Myoho-renge-kyo. The daimoku of the Lotus Sutra is the treasure tower, and the treasure tower is Nam-myoho-renge-kyo. " On the Treasure Tower " March, 1272. [ Or there is also an opinion as 1276.] &

国中の諸人・一人・二人・乃至千万億の人・題目を唱うるならば存外に功徳身にあつまらせ給うべし - As first one person, then two persons, then a thousand, ten thousand, a hundred thousand, and then all the people throughout the country come to chant the daimoku, before you know it, their blessings will accrue to you.

イメージ
本文 国中の諸人・一人・二人・乃至千万億の人・題目を唱うるならば 存外に 功徳 身にあつまらせ給うべし、其の功徳は大海の露をあつめ須弥山の微塵をつむが如し 妙密上人御消息 [法華経功徳抄] (1234頁) 建治2年 3月 (1276年) 通解(意訳) (あなたの広宣流布のための志しは、 )国中の人々が、一人・二人・ないし千万億の人が題目を唱えるようになれば、知らず知らずのうちに、功徳があなたの身に集まるであろう。その功徳は、ちょうど大海が露をあつめ、須弥山が塵を積んで大きくなっていくようのものである。 English Gosho [ Will for your Kosen-rufu, ] As first one person, then two persons, then a thousand, ten thousand, a hundred thousand, and then all the people throughout the country come to chant the daimoku, before you know it, their blessings will accrue to you. Those blessings will be like the drops of dew that gather to form the great ocean, or the specks of dust that pile up to become Mount Sumeru.  " The Blessings of the Lotus Sutra " March, 1276. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 667 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Tea

八風にをかされぬ人をば必ず天はまほらせ給うなり - The heavenly gods will surely protect one who is unbending before the eight winds.

イメージ
本文 賢人は 八風と申して 八のかぜに をかされぬ を 賢人と申すなり、利・衰・毀・誉・称・譏・苦・楽なり、をを心は 利あるに・よろこばず・をとろうるに なげかず等の事なり、此の 八風に をかされぬ人をば 必ず天はまほらせ給うなり 四条金吾殿御返事 [八風抄] (1151頁) 建治3年 (1277年) 通解(意訳)  賢人とは八風といって、八種の風に犯されないのを賢人というのである。八風とは利(利益を得る)・衰(衰える/損をする)・毀(非難される)・誉(誉められる)・称(讃えられる)・譏(謗られる)・苦(苦しむ)・楽(楽しむ)である。  大意は、世間的な利益を得たり、楽しい事が起きても喜ばず、逆に損をしたり、苦しい事が起きた事を嘆かない、ということである。この八風に犯されない人を、諸天善神は守られるのである。 English Gosho  Worthy persons deserve to be called so because they are not carried away by the eight winds: prosperity, decline, disgrace, honor, praise, censure, suffering, and pleasure.  They are neither elated by prosperity nor grieved by decline. The heavenly gods will surely protect one who is unbending before the eight winds.  " The Eight Winds " 1277. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 794 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orall

不肖の身として今度心田に仏種をうえたる - How fortunate, how joyous, to think that with this unworthy body I have received in my heart the seeds of Buddhahood!

イメージ
本文 悦しきかなや・楽かなや 不肖の身として 今度 心田に仏種をうえたる 撰時抄 (286頁)  建治元年4月 (1275年) 通解(意訳) なんと悦ばしく、なんと楽しいことであろう。我ら日蓮と門下一同は、凡夫の身でありながら、今生で心の田畑に仏種を植えたのである。 English Gosho  How fortunate, how joyous, to think that with this unworthy body I have received in my heart the seeds of Buddhahood! " The Selection of the Time " April, 1275. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 578 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

相構えて能能御信心候て霊山浄土へまいり給へ - Make every possible effort to deepen your faith, and reach the pure land of Eagle Peak.

イメージ
本文 日蓮は法華経の行者なる故に三種の強敵あつて 種 種の大難にあへり 然るに かかる者の弟子檀那とならせ給う事 不思議なり 定めて 子細候らん 相構えて 能能 御信心候 て 霊山浄土へまいり給へ。 弥源太殿御返事  [善悪二刀御書] (1226頁) 文永11年2月 (1274年) 通解(意訳) 日蓮は法華経の行者であるが ゆえに、三類の強敵があって、種々の大難にあったのである。しかるに、このような者の弟子檀那となられたことは不思議である*。きっと子細があるのであろう。よくよく信心を強盛にして霊山浄土にまいりなさい。 *  この御書名にある「弥源太殿」とは、北条弥源太という幕府の要人であった。 名字の通り、当時の幕府の中心的な北条氏の一族であり、念仏を取り入れていた幕府にとっては、大聖人は大変目障りな存在であった。  しかし、この北条弥源太は、 大聖人が文応元年(1260年)に、立正安国論を幕府に提出し、北条時頼を諌暁されたころから大聖人に深い関心と敬意を寄せていたようである。さらに時期は不明ながら大聖人に帰依した等、様々な 事情から、 「 弟子檀那とならせ給う事 不思議なり 定めて子細候らん」 と認められていると思われる。 English Gosho  I  am (;Nichiren)  the votary of the Lotus Sutra, I have suffered all manner of persecution at the hands of the three powerful enemies. How wondrous that you have, nonetheless, become a disciple and a supporter of such a person!*  There must be some profound reason for our relationship. Make every possible effort to deepen your faith, and reach the pure land of Eagle Peak. " The Swords of Good and Evil " February, 1274

祈祷に於ては顕祈顕応・顕祈冥応・冥祈冥応・冥祈顕応の祈祷有り - Concerning prayer, there are conspicuous prayer and conspicuous response, conspicuous prayer and inconspicuous response, inconspicuous prayer and inconspicuous response, and inconspicuous prayer and conspicuous response.

イメージ
本文 祈祷に於ては 顕祈顕応・顕祈冥応・冥祈冥応・冥祈顕応の祈祷 有りと雖も 只 肝要は此の経の信心を致し給い候はば 現当の所願満足 有る可く候 道妙禅門御書 [四種祈禱御書] (1242頁) 建治2年8月 (1276年) 通解(意訳) 祈祷(祈り、信心)には、 顕祈顕応(けんき けんのう:目に見える信心と、何らかの形で見える功徳)、 顕祈冥応(けんき みょうおう:目に見える信心と、目に見えず、未知の間に出ている功徳)、 冥祈冥応(みょうき みょうおう:目には見えない信心と、目には見えない功徳)、 冥祈顕応(みょうき けんのう:目には見えない信心と、目に見える功徳) この4種類の信心と功徳の顕れがあると言えども、ただ肝心なことは、妙法の功徳は必ず顕れる事を信じ抜いて、この法華経を信心されるならば、現在及び未来の所願が満足されるであろう。 English Gosho  Concerning prayer, there are conspicuous prayer and conspicuous response, conspicuous prayer and inconspicuous response, inconspicuous prayer and inconspicuous response, and inconspicuous prayer and conspicuous response.  But the only essential point is that, if you believe in this sutra, all your desires will be fulfilled in both the present and the future. " Letter to the Lay Priest Dōmyō " August, 1276. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 750 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : &q

御信心のねのふかく・いさぎよき玉の心のうちに・わたらせ給うか - how deep are the roots of your faith, how pure the jewel in your heart.

イメージ
本文 ね ふかければ は かれず・いづみに 玉あれば 水 たえず と 申すやうに・御信心の ね の ふかく・いさぎよき玉の 心のうちに・わたらせ給うか、たうとし たうとし 窪尼御前御返事 (1479頁) 弘安元年6月 (1278年) 通解(意訳)  根が深ければ葉は枯れず、泉に玉があれば水が絶えないと言われている。信心も同じであり、どれほど強い風が草をなびかせようとしても、信心の根が深く張っているならば、倒れることはない。また心の中に信心の玉が輝いていれば、絶えず功徳の水が湧き出るのである。  あなたの心の中に、潔い清らかな信心の玉が輝いているからであろうか。まことに尊いことである。 English Gosho  They say that when roots are deep, the leaves will not wither; when there is a jewel in the heart of the fountain, its waters will never cease to flow. And how deep are the roots of your faith, how pure the jewel in your heart. How admirable, how admirable! " Reply to the Lay Nun of Kubo " June, 1278. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 755 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

不信ならばぬれたる・ほくちに・火をうちかくるが・ごとくなるべし - if you lack faith, it will be like trying to set fire to wet tinder. Spur yourself to muster the power of faith.

イメージ
本文 ただ心こそ大切なれ、いかに日蓮いのり申すとも不信ならばぬれたる・ほくちに・火をうちかくるが・ごとくなるべし、はげみをなして強盛に信力をいだし給うべし 四条金吾殿御返事 [法華経兵法事] (1192頁) 弘安2年10月 (1279年) 通解(意訳) 何事においても、根本は心こそ大切なのである。 いかに日蓮が、あなた(四条金吾=弟子)の事を祈ったとしても、あなた自身が信心に不信を起こしているなら、濡れている火口に火を着けるようなものである。 自身を励まして、強盛に信心を奮い起こしていきなさい。 English Gosho  It is the heart that is important. No matter how earnestly Nichiren prays for you [; Shijo Kingo /Disciples] , if you lack faith, it will be like trying to set fire to wet tinder. Spur yourself to muster the power of faith.  " The Strategy of the Lotus Sutra " October, 1279. "The Writings of Nichiren Daishonin",  Vol.1,  p. 1000 to 1001 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

いかでか病も失せ寿ものびざるべきと強盛にをぼしめし - Be deeply convinced, then, that your illness cannot possibly persist, and that your life cannot fail to be extended!

イメージ
本文 いかでか病も失せ 寿も のびざるべき と 強盛に をぼしめし 身を持し 心に物を なげかざれ 富木尼御前御返事 [弓箭御書] (975頁) 建治元年3月 (1275年) 通解(意訳) 法華経の行者ならば、「どうして病気が治らず、寿命の延びないことがあろうか。必ず病を克服できる」と強く信心を奮い起こして、健康的な生活環境を作って体を大切にし、心の中で悲観的になって嘆かず、くよくよしないことが大切である。 English Gosho  Be deeply convinced, then, that your illness cannot possibly persist, and that your life cannot fail to be extended! Take care of yourself, and do not burden your mind with grief. " The Bow and Arrow " March, 1275. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 656 [ --- ] is liberal translation. Interpretation (liberal translation)  If you're an ascetic of a Lotus Sutra, you have to be convinced and apply yourself to faith "Why doesn't the life expectancy get over sickness and have increased longevity? A disease can be conquered certainly."  Make healthy life environment and take care of yourself.  Become pessimistic, don't be resentful and don't be worried, and live positively brightly. Th

法華経の御為に 身をも捨て 命をも惜まざれ と 強盛に申せし - This is what I mean when I emphatically urge you to give up even your body, and never begrudge even your life for the sake of the Lotus Sutra.

イメージ
本文 相構へ相構へて 心の師とはなるとも 心を師とすべからず と 仏は記し給ひしなり、 法華経の御為に 身をも捨て 命をも惜まざれ と 強盛に申せしは 是なり 義浄房御書 [己心仏界抄] (892頁) 文永10年5月 (1273年) 通解(意訳) よくよく心して、揺らぎやすい自身の心を、師匠の教え通りに自身の心とはしても、自分のわがままな心や臆病な心など、自分の心を師匠としてはならない、と釈尊は経文に記されている。 「法華経のためには身をも捨て、命をも惜しまないように」と強盛に教えてきたのは、このことである。 English Gosho  The Buddha wrote that one should become the master of one’s mind rather than let one’s mind master oneself.  This is what I mean when I emphatically urge you to give up even your body, and never begrudge even your life for the sake of the Lotus Sutra. " Letter to Gijō-bō " May, 1273. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 390 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

いまだこりず候 - But still I am not discouraged.

イメージ
本文 此法門を日蓮申す 故に 忠言 耳に逆う道理なるが故に 流罪せられ 命にも及びしなり、 然ども いまだこりず候 曾谷殿御返事 [成仏用心抄] (1056頁) 建治2年8月 (1276年) 通解(意訳) 法華経の法門を日蓮が申すゆえに、忠告は耳障りに聞こえるのが人間の道理でもあるから、流罪にされたり、命にも及んだのである。しかしながら、私はいまだに懲りていない。 English Gosho  I have expounded this teaching [of Lotus Sutra] , I have been exiled and almost killed. As the saying goes, “Good advice grates on the ear.” But still I am not discouraged. " The Essentials for Attaining Buddhahood " August, 1276. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 748 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

仏の金言をまほるべきなり - Practicing the Buddhist teachings is to follow and uphold the Buddha’s golden words

イメージ
本文 仏法を修行せんには 人の言を用う可らず 只 仰いで 仏の金言をまほるべきなり 如説修行抄 (502頁) 文永10年5月 (1273年) 通解(意訳) 仏法を修行をするには、教主釈尊以外の者が説いた言葉を用いてはならない。ただ、教主釈尊の説いた法華経のみを仰いで、仏の御金言だけを守るべきである。 English Gosho  The most important thing in practicing the Buddhist teachings is to follow and uphold the Buddha’s golden words, not the opinions of others. " On Practicing the Buddha’s Teachings " May, 1273. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 393 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

法華経の行者の住処なれば・いかでか霊山浄土に劣るべき - This mountain is where this wondrous votary of the Lotus Sutra dwells, how can it be any less sacred than the pure land of Eagle Peak?

イメージ
本文 法華経の行者の住処なれば・いかでか霊山浄土に劣るべき、法妙なるが故に人貴し・人貴きが故に所尊しと申すは是なり 南条殿御返事 [法妙人貴事] (1578頁) 弘安4年9月 (1281年) 通解(意訳) 法華経の行者が住んでいる処であれば、どうして霊山浄土に劣ることがあろうか。法華文句に「法が妙であるゆえに、その法を持った人は貴い。人が貴いがゆえに、その人の居る場所も尊い」と申してあるのは、このことである。 English Gosho  This mountain [ of Minobu ] is where this wondrous votary of the Lotus Sutra dwells, how can it be any less sacred than the pure land of Eagle Peak?  This is what [The Words and Phrases of the Lotus Sutra means when] it says, “Since the Law is wonderful, the person is worthy of respect; since the person is worthy of respect, the land is sacred.” " The Person and the Law " September, 1281. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1097 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

始中終すてず捨てずして大難を・とをす人・如来の使なり - Also, one who perseveres through great persecutions and embraces the sutra from beginning to end is the Thus Come One’s emissary.

イメージ
本文 題目を唱うる人・如来の使なり、始中終すてず捨てずして大難を・とをす人・如来の使なり 四条金吾殿御返事 [源遠長流御書] (1182頁) 弘安元年9月 (1278 年) 通解(意訳) 題目を唱える人は、如来の使いである。そして、 法華経を受持し始めてから、生涯、妙法を捨てずに、大難を受けても受持し通す人こそ、本当の如来の使いなのである。 謝辞 ~2周年を迎えて~  日替わり御書を読んで頂いて、本当にありがとうございます。 2014年(平成27年)3月16日から始めた「日替わり御書 - Daily Gosho」が、今年で2周年を迎えることができました。  昨年、1周年を迎えた時、「これが私の世界広宣流布の使命であり、これが私のライフワークだ」と決意し、また一年続けてこられたのも、毎日沢山の方々が 「日替わり御書 - Daily Gosho」を読んでくれているおかげです。 さらに読者の方々と共に感謝申し上げたいのは、周囲の方々やGoogle+で支えて、応援してくれている方々です。 皆様の協力があって、日々の発信を続ける事ができています。本当に心から感謝しています。  英語の御書も、機械翻訳に手を加えて、できるだけ正しい(?)英訳ができるようにしています。 今年3月に入ってすぐに、10万アクセスを突破することができました。自分で驚いているのが、日本からのアクセスが半数、他は世界中の諸国からのアクセスが半数を占めている事です。  日本からのアクセスはもちろんの事、これだけ多くの諸外国の方々からアクセスがある事に、頭が下がる思いでいっぱいです。  また、2017年3月16日という今日の日を新たな出発日と決めて、 地球上の全ての国からのアクセスを目指し、分かりやすく親しみやすく、「こんな御書があったんだ」と思って頂けるような記事作りを目指していく決意です。 さらに、新たなコンテンツを発信していく予定ですので、どうぞお楽しみに! 2017年3月16日 管理人 追伸: どなたか北極圏と南極大陸からアクセスしてください!(笑) English Gosho  Who chants the daimoku, is the Thus Come One’s emissary [;Lotus Sutra] .  Al

冰は水より出でたれども水よりもすさまじ - Ice is made of water, but it is colder than water.

イメージ
本文 いよいよ強盛の御志あるべし、冰は水より出でたれども水よりもすさまじ、青き事は藍より出でたれども・かさぬれば藍よりも色まさる、 同じ法華経にては・をはすれども志をかさぬれば・他人よりも色まさり利生もあるべきなり 乙御前御消息 [ 身軽法重抄 ] (1221 頁) 建治元年8月 (1275年) 通解(意訳) いよいよ強盛な信心を起こしていきなさい。氷は水からできるが、水よりも冷たい。青い色は、藍という草から生まれるが、重ねて染めれば、もとの藍の葉よりも色が鮮やかになる。 同じ法華経ではあっても、信心を重ねていくならば、他人よりも生命の輝きが増し、利益もあらわれてくるのである。 English Gosho  Strengthen your resolve more than ever. Ice is made of water, but it is colder than water. Blue dye comes from indigo, but when something is repeatedly dyed in it, the color is better than that of the indigo plant.  The Lotus Sutra remains the same, but if you repeatedly strengthen your resolve, your color will be better than that of others, and you will receive more blessings than they do.  "   The  Supremacy of the Law " August, 1275. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 615 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "

此の妙法蓮華経を持つて説の如く修行せんに豈仏果を得ざらんや - Who embraces Myoho-renge-kyo and practices it in accordance with the Buddha’s teaching, cannot fail to gain the fruit of Buddhahood.

イメージ
本文 今末法当世の有智・無智・在家・出家・上下・万人此の妙法蓮華経を持つて 説の如く修行せんに 豈 仏果を得ざらんや 教行証御書 (1282頁) 文永12年 3月 (1275年) 通解(意訳) 末法の今の世において、どんな人であろうとも、この妙法蓮華経を受持して、法華経の説法のままに修行するならば、どうして仏果(功徳)を得ないことがあろうか。 English Gosho  Now in the Latter Day of the Law, any person—whether wise or ignorant, priest or lay believer, or of high or low position—who embraces Myoho-renge-kyo and practices it in accordance with the Buddha’s teaching, cannot fail to gain the fruit of Buddhahood. " The Teaching, Practice, and Proof " March, 1275. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 482 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

金剛不滅の仏身とならん事 あにかの仏にかわるべきや - Attain the Buddha’s body, which is as indestructible as a diamond. How then could they be different from that Buddha?

イメージ
本文 法華経の行者となりて無始色心・本是理性・妙境妙智・金剛不滅の仏身とならん事 あに かの仏にかわるべきや 船守弥三郎許御書  [伊豆流罪事] (1446頁) 弘長元年6月 (1261年) 通解(意訳)  法華経の行者になったなら、 永遠に生死を繰り返してきた凡夫の生命 に、 本来から仏性が備わっている のだから (無始色心・本是理性、むし しきしん・ほん ぜ りしょう) 、 妙法によって無限の可能性を秘めた仏の境涯 を開き、 妙法の当体である御本尊は自分自身の胸中に存在している仏性である事を自覚 して (妙境・妙智、みょうきょう・みょうち) 、 信心を深く奮い起こしていくことで、 何ものにも破壊されることない 「 絶対的な幸福境涯 」 (金剛不滅、こんごう ふめつ の  仏身)を確立できるのである。  この仏の境涯は、一切衆生に等しく備わっているのだから、どうして釈尊の仏の境涯と異なることがあろうか。 English Gosho  Living beings like ourselves have dwelt in the sea of the sufferings of birth and death since time without beginning. But they become votaries of the Lotus Sutra, and realize that their bodies and minds, which have existed since the beginningless past, are inherently endowed with the eternally unchanging nature; awaken to their mystic reality with their mystic wisdom; and attain the Buddha’s body, which is as indestructible as a diamond.  How then could they be different from that Buddha? " The Izu Exile " June, 1261 "The Wr

魔の習いは善を障えて悪を造らしむるをば悦ぶ事に候 - It is the way of the devil to delight in obstructing good and in causing the production of evil.

イメージ
本文 魔の習いは 善を障えて 悪を造らしむるをば 悦ぶ事に候 常忍抄 [稟権出界抄] (981頁) 建治3年 10月 (1277年) 通解(意訳) 魔の習性は、善い行い(善行)をしようとする者を妨げて、悪い行い(悪事)をさせるのを悦ぶことにあるのである。 English Gosho   It is the way of the devil to delight in obstructing good and in causing the production of evil.  " The Third Doctrine " October, 1277. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 856 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

苦楽ともに思い合せて南無妙法蓮華経とうちとなへゐさせ給へ - continue chanting Nam-myoho-renge-kyo, no matter what happens.

イメージ
本文 苦をば苦とさとり楽をば楽とひらき苦楽ともに思い合せて 南無妙法蓮華経とうちとなへゐさせ給へ 四条金吾殿御返事 [衆生所遊楽御書] (1143頁) 建治2年6月 (1276年) 通解(意訳) 苦しい時は苦しいままに、楽しい時は楽しいままに、苦しくても楽しくても南無妙法蓮華経と唱えきって、今世の人生を存分に楽しみなさい。 English Gosho  Suffer what there is to suffer, enjoy what there is to enjoy.  Regard both suffering and joy as facts of life, and continue chanting Nam-myoho-renge-kyo, no matter what happens.  " Happiness in This World " June, 1276. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 681 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"