投稿

11月, 2017の投稿を表示しています

をとこのしわざはめのちからなり - the strength of the wife that guides the actions of her husband.

イメージ
本文 やの はしる事は 弓のちから・くもの ゆくことは りうの ちから、をとこの しわざは め の ちからなり 富木尼御前御返事 [弓箭御書] (975頁) 建治2年3月 (1276年) 通解(意訳) 矢が飛ぶのは弓の力のおかげであり、雲が流れるのは竜の力のおかげである。 同じように、夫(男性)の振舞いは妻(女性)の力であり、内助の功のおかげなのである。 English Gosho  It is the power of the bow that determines the flight of the arrow, the might of the dragon that controls the movement of the clouds, and the strength of the wife that guides the actions of her husband. " The Bow and Arrow " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 656 March, 1276. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

信心のこころ全ければ平等大慧の智水乾く事なし - If the mind of faith is perfect, then the water of wisdom, the great impartial wisdom, will never dry up.

イメージ
本文 信心のこころ 全ければ 平等大慧の智水乾く事なし、今 此の筒の御器は 固く厚く候上・漆 浄く候へば 法華経の御信力の 堅固なる事を顕し給うか 秋元御書 [筒御器抄] (1072頁) 弘安3年1月 (1280年) 通解(意訳) 信心の心が完全であれば、仏が一切衆生を差別なく平等に救済する、広く大きな智慧(仏智)という水は乾くことはない。今度ご供養で頂いた筒のうつわものは、固く厚みもありしっかりしている上に、漆も清らかなのは、あなたの信心が堅固である事が表れているのであろう。 English Gosho  If the mind of faith is perfect, then the water of wisdom, the great impartial wisdom, will never dry up.  Now these vessels that you have sent me are sturdy and thick, and in addition they are coated with pure lacquer. They symbolize the firmness and sturdiness of the power of your faith in the Lotus Sutra. " Letter to Akimoto " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1014 January, 1280. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

心の師とはなるとも心を師とすべからず - one should become the master of one’s mind rather than let one’s mind master oneself.

イメージ
本文 相構へ相構へて 心の師とはなるとも 心を師とすべからず と 仏は記し給ひしなり、 法華経の御為に 身をも捨て 命をも惜まざれ と 強盛に申せしは 是なり 義浄房御書 [己心仏界抄] (892頁) 文永10年5月 (1273年) 通解(意訳) よくよく心して、揺らぎやすい自身の心を、師匠の教え通りに自身の心とはしても、自分のわがままな心や臆病な心など、自分の心を師匠としてはならない、と釈尊は経文に記されている。 「法華経のためには身をも捨て、命をも惜しまないように」と強盛に教えてきたのは、このことである。 English Gosho  The Buddha wrote that one should become the master of one’s mind rather than let one’s mind master oneself.  This is what I mean when I emphatically urge you to give up even your body, and never begrudge even your life for the sake of the Lotus Sutra. " Letter to Gijō-bō " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 390 May, 1273. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

世間の治世の法を能く能く心へて候を智者とは申すなり - rather, one who thoroughly understands the principles by which the world is governed.

イメージ
本文 智者とは 世間の法より外に仏法を行ず、世間の 治世の法を 能く能く 心へて候を 智者とは申すなり 減劫御書 [智慧亡国書] (1466頁) 建治2年以後 (1276年) 通解(意訳) 智者とは、世間の法(現実社会の道理)から離れて仏法を行ずることはない。世間の治世の法を十分に心得ている人を、智者というのである。 社会を離れて仏法はない  生活上の事象一つ一つが、そのまま仏法そのものです。仏法の智慧の光は、苦悩渦巻く現実の社会の中でこそ輝き、希望となり、勇気となり、安心となります。(中略) 社会を離れて仏法はありません。仏法の慈悲と智慧の力で、社会に貢献し、社会を正しく導いていてこそ真の「智者」です。そして、仏法の英知が発揮された社会は、必ず栄えていくのです。 -池田大作 English Gosho  A person of wisdom is not one who practices Buddhism apart from worldly affairs but, rather, one who thoroughly understands the principles by which the world is governed. " The Kalpa of Decrease " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1121 After 1276. [ --- ] is liberal translation. Interpretation (liberal translation) The Buddhism is not a thing apart from the reality society  A phenomenon in all life is just Buddhism itself. The light of the wisdom of the Buddhism glistens in society of the reality that a suffering swirls, it becomes the hope, it becomes

法華経の信心を・とをし給へ - Carry through with your faith in the Lotus Sutra.

イメージ
本文 法華経の信心を・とをし給へ・火をきるに・やすみぬれば火をえず 四条金吾殿御返事 [煩悩即菩提御書] (1117~1118頁) 文永9年5月 (1272年) 通解(意訳) 法華経の信心を貫き通しなさい。火を起こすために火鑽(ひきり)をしていたとしても、途中で休んでしまえば、火を得ることはできないのである。 English Gosho  Carry through with your faith in the Lotus Sutra. You cannot strike fire from flint if you stop halfway. " Earthly Desires Are Enlightenment " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 31 May, 1272. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

譬えば竹の節を一つ破ぬれば 余の節 亦 破るるが如し - The situation is like the joints in a piece of bamboo: if one joint is ruptured, then all the joints will split.

イメージ
本文 今 法華経と申すは 一切衆生を仏になす 秘術まします御経なり、所謂 地獄の一人・餓鬼の一人・乃至 九界の一人を 仏になせば 一切衆生・皆 仏になるべき ことはり顕る、譬えば竹の節を一つ破ぬれば 余の節 亦 破るるが如し 法蓮抄 [父子成仏抄] (1459頁) 建治元年4月 (1275年) 通解(意訳)  今、法華経というのは、一切衆生を仏にする秘術がある御経である。生命の状態をあらわした、いわゆる十界論の地獄界の一人・餓鬼界の一人・ないし九界の中の一人、この「一人の人」を仏にすることで、「全ての人々が皆、同じように仏になることができる」という道理が顕れたのである。  譬えば、竹の節を縦に一つ割れば、他の節もそれにしたがって、一瞬で縦に割れるようなものである。このように、地獄界にいたとしても餓鬼界にいたとしても、南無妙法蓮華経と唱えた瞬間に仏界に到達し、仏性を開いて、自己の無限の力、可能性を涌現させることができるのである。 English Gosho  The Lotus Sutra offers a secret means for leading all living beings to Buddhahood. It leads one person in the realm of hell, one person in the realm of hungry spirits, and thus one person in each of the nine realms of existence to Buddhahood, and thereby the way is opened for all living beings to attain Buddhahood.  The situation is like the joints in a piece of bamboo: if one joint is ruptured, then all the joints will split. " Letter to Hōren " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 512 Apri

地涌の菩薩の妙法蓮華経の良薬を さづけ給えるか - I wonder...the Bodhisattvas of the Earth have bestowed upon me the good medicine of Myoho-renge-kyo.

イメージ
本文 去年十二月卅日(三十日) 事起り 今年六月 三日 四日 日日に度をまし 月月に倍増す 定業かと存ずる処に 貴辺の良薬を服してより已来 日日 月月に減じて 今百分の一となれり、 しらず教主釈尊の入りかわり・まいらせて日蓮をたすけ給うか、地涌の菩薩の妙法蓮華経の良薬を さづけ給えるかと疑い候なり 中務左衛門尉殿御返事 [二病抄] (1179頁) 弘安元年4月 (1278年) 通解(意訳) (当時、疫病が流行していて、日蓮大聖人も病にかかった。)  病気は去年12月30日から始まり、今年の6月の3、4日頃から一日一日とその度合いが増して、月々に症状が重くなっていった。  これは前世からの宿業かと思っていたところに、あなたから頂いた良薬を服用してからは、日々月々に症状も軽くなって、今では百分の一となった。  これは分からない事だが、教主釈尊があなたの身に入り替わり参らせて、日蓮を助けられたのであろうか、地涌の菩薩が妙法蓮華経の題目の良薬を授けられたのかと、不思議に思っている。 English Gosho  I developed diarrhea on the thirtieth day of the twelfth month of last year, and up until the third or fourth day of the sixth month of this year, it grew more frequent by the day and more severe by the month.  Just when I was thinking that it must be my immutable karma, you sent me good medicine. Since taking it, my complaint has diminished steadily and is now a mere one-hundredth fraction of its former intensity.  I wonder if Shakyamuni Buddha has taken possession of your body to help me, or per

人貴きが故に所尊し - since the person is worthy of respect, the land is sacred.

イメージ
本文 法 妙なるが故に人貴し・人貴きが故に所尊し 南条殿御返事 [法妙人貴事] (1578頁) 弘安4年 9月 (1281年) 通解(意訳) 法が妙であるがゆえに、その法を持った人とは貴い。人が貴いがゆえに、その人がいる場所も尊いのである。 English Gosho  Since the Law is wonderful, the person is worthy of respect; since the person is worthy of respect, the land is sacred.  " The Person and the Law " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1097 September, 1281. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

自行化他に亘りて南無妙法蓮華経なり - This Nam-myoho-renge-kyo encompasses both practice for oneself and the teaching of others.

イメージ
本文 末法に入て 今日蓮が唱る所の題目は 前代に異り 自行化他に亘りて 南無妙法蓮華経なり 三大秘法禀承事 [三大秘法抄] (1022頁) 弘安4年4月 (1281年) 通解(意訳) 末法に入って、今日蓮が唱えている題目というのは、釈尊が法華経を顕してから、末法時代に入る前(正法、像法時代)に、悟りの境地を開いた一部の人だけが唱えることができた題目とは異なり、自分だけでなく他人にも勧める、「自行化他(自分も行い他人も教化する)」にわたって唱える南無妙法蓮華経なのである。 English Gosho  Now, however, we have entered the Latter Day of the Law, and the daimoku that I, Nichiren, chant is different from that of earlier ages .  [ Only the person who could achieve Buddhahood could chant daimoku after Buddha publicizes a Lotus Sutra, the former time .  ] This Nam-myoho-renge-kyo encompasses both practice for oneself and the teaching of others.  " On the Receiving of the Three Great Secret Laws " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 986  April, 1281. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

大逆なれども懺悔すれば罪きへぬ - even a grave offense can be eradicated if one repents of it sincerely.

イメージ
本文 小罪なれども懺悔せざれば悪道をまぬがれず、大逆なれども懺悔すれば罪きへぬ 光日房御書 (930頁) 建治2年3月 (1276年) 通解(意訳) 小罪であっても懺悔しなければ、悪道を免れることはできない。しかし、大逆罪であっても、正法で懺悔すれば、その罪は消えるのである。 English Gosho  Even a small error will destine one to the evil paths if one does not repent of it. Yet even a grave offense can be eradicated if one repents of it sincerely.  " Letter to Kōnichi-bō " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 662 - 663 March, 1276. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

悪は多けれども一善にかつ事なし - Though evils may be numerous, they cannot prevail over a single great truth

イメージ
本文 日蓮が一類は 異体同心なれば 人人 すくなく 候へども 大事を成じて・一定 法華経 ひろまりなん と 覚へ候、悪は多けれども 一善に かつ事なし、譬へば 多くの火 あつまれども 一水には きゑぬ  異体同心事 (1463頁) 年不明、8月11日 文永末、建治、弘安説あり (1274、1275、1279年) 通解(意訳) 日蓮の一門は異体同心(いたいどうしん・人数は少ないが心は一つである)であるから、人数は少ないけれども、広宣流布という大事を成し遂げ、必ず法華経は広まるであろうと思うのである。悪は多くても、一善に勝つことはない。例えば、多くの火が集まっても、たった一水(一度の雨)で消えてしまうようなものである。 English Gosho  Although Nichiren and his followers are few, because they are different in body, but united in mind *, they will definitely accomplish their great mission of widely propagating the Lotus Sutra.  Though evils may be numerous, they cannot prevail over a single great truth, just as many raging fires are quenched by a single shower of rain. This principle also holds true with Nichiren and his followers.  * Different in body, but united in Mind; ITAI-DOSHIN . " Many in Body, One in Mind " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 618 August 11  Annual obscurity. Opinion With the end of Bun-ei, Ken-ji and

悪象の為に殺されては三趣に至らず悪友の為に殺されては必ず三趣に至る - Even if you are killed by a mad elephant, you will not fall into the three evil paths. But if you are killed by an evil friend, you are certain to fall into them.

イメージ
本文 悪象の為に殺されては 三趣に至らず 悪友の為に殺されては 必ず 三趣に至る 守護国家論 (65~66頁) 正元元年(1259年、推測) 通解(意訳) 悪象のために殺されたなら、地獄、餓鬼、畜生界の三悪道に至らないが、悪友のために殺されては必ず三悪道に至るのである。 English Gosho  Even if you are killed by a mad elephant, you will not fall into the three evil paths. But if you are killed by an evil friend, you are certain to fall into them. " On the Protection of the Nation " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 135  1259.[ It is generally believed. ] [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

過去の生死・現在の生死・未来の生死・三世の生死に法華経を離れ切れざるを法華の血脈相承とは云うなり - The heritage of the Lotus Sutra flows within the lives of those who never forsake it in any lifetime whatsoever—whether in the past, the present, or the future.

イメージ
本文 過去に 法華経の 結縁 強盛なる故に 現在に此の経を受持す、未来に仏果を成就せん事 疑 有るべからず、過去の生死・現在の生死・未来の生死・三世の生死に法華経を離れ切れざるを法華の血脈相承とは云うなり 生死一大事血脈抄 (1337頁) 文永9年2月 (1272年) 通解(意訳) 過去世において、強盛に法華経を信受してきたことが縁となって、現世でこの法華経を受持したのである。来世においても法華経と縁し、仏果を成就することは疑う余地がない。 過去、現在、未来と、三世の生死に渡って、法華経から離れず受持し続けることを、法華経の血脈相承というのである。 *今日は創価学会創立記念日です。おめでとうございます!* 2017年11月18日 管理人 English Gosho  My followers are now able to accept and uphold the Lotus Sutra because of the strong ties they formed with it in their past existences. They are certain to obtain the fruit of Buddhahood in the future.  The heritage of the Lotus Sutra flows within the lives of those who never forsake it in any lifetime whatsoever—whether in the past, the present, or the future. " The Heritage of the Ultimate Law of Life " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 216 February, 1272. [ --- ] is liberal translation. * Congratulations on the Soka Gakkai's founding anniversary today ! * November 18,

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.

イメージ
本文  予 少量為りと雖も 忝くも 大乗を学す 蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて 千尋を延ぶ、弟子一仏の子と生れて諸経の王に事う、何ぞ仏法の衰微を見て心情の哀惜を起さざらんや。 立正安国論 (17頁) 文応元年 7月 (1260年) 通解(意訳) 私(日蓮)は器も小さい人間ではあるとはいえ、かたじけなくも大乗仏教を学んでいる。 小さな青バエも、駿馬の尾につかまれば万里を渡ることができ、ツタは大きな松の木に寄り掛かれば、千尋も高く延びることができる、というたとえもある。 たとえ器は小さくとも、釈尊の弟子と生まれて、あらゆる仏教の王である法華経に仕え信じている以上、どうして仏法が衰弱していくのをみて、哀れ惜しむ心情を起こさないでいられようか。 English Gosho  Though I may be a person of little ability, I have reverently given myself to the study of the Mahayana.  A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.  I was born as the son of the one Buddha, Shakyamuni, and I serve the king of scriptures, the Lotus Sutra. How could I observe the decline of the Buddhist Law and not be filled with emotions of pity and distress? " On Establishing the Correct Teaching  for the Peace of the Land " "The Writings of Nichiren Daishonin"

鏡に向つて礼拝を成す時 浮べる影又我を礼拝するなり - When one faces a mirror and makes a bow of obeisance: the image in the mirror likewise makes a bow of obeisance to oneself.

イメージ
本文 不軽菩薩の四衆を礼拝すれば 上慢の四衆 所具の仏性 又 不軽菩薩を礼拝するなり、 鏡に向つて礼拝を成す時 浮べる影 又 我を礼拝するなり 御義口伝 常不軽品三十箇の大事 第廿九 法界礼拝住処の事 (729頁) 通解(意訳) (釈尊が過去世で修行した)不軽菩薩は、あらゆる迫害の中、迫害された慢心の四衆(僧・尼・在家の男女)に対しても、相手に仏性があると礼拝した。その時、慢心の人々の仏性も、不軽菩薩を礼拝したのである。 これは、鏡に向かって礼拝すれば、鏡に映って浮かんでいる自分の姿もまた、自分を礼拝しているようなものである。 English Gosho  When the bodhisattva Never Disparaging makes his bow of obeisance to the four kinds of believers, the Buddha nature inherent in the four kinds of believers of overbearing arrogance bows in obeisance to the bodhisattva Never Disparaging.  It is like the situation when one faces a mirror and makes a bow of obeisance: the image in the mirror likewise makes a bow of obeisance to oneself. " The Record of The Orally Transmitted Teachings"  Encouraging Devotion - Thirteen important points ,  Vol.2, p.165   [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of T

二人一同の儀は車の二つのわの如し鳥の二つの羽のごとし - The fact that the two of you are one in mind may be likened to the two wheels of a carriage, or the two wings of a bird.

イメージ
本文 二人一同の儀は 車の二つのわの如し 鳥の二つの羽のごとし、 設い 妻子等の 中の たがわせ給うとも 二人の御中・不和なるべからず、 恐れ候へども 日蓮を たいとし と をもひあわせ給へ 兵衛志殿御返事 [兄弟同心御書] (1108頁) 弘安3年11月 (1280年) 通解(意訳) あなた方二人が団結した姿は、ちょうど車の両輪のごとく、また鳥の二つの翼のようなものである。 たとえ、あなた方の妻子同士が仲違いするようなことがあっても、兄弟二人の仲は不和になってはならない。 恐れ多いことではあるけれども、日蓮のことを尊いと思って、お互い心を合わせていきなさい。 English Gosho  The fact that the two of you are one in mind may be likened to the two wheels of a carriage, or the two wings of a bird.  Though your wives and children may have their disagreements, there should never be any disharmony between the two of you.  Though I may seem presumptuous in saying so, you should join together in paying honor to Nichiren. " Brothers One in Mind " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 914 November, 1280. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

受くるは・やすく持つはかたし・さる間・成仏は持つにあり - To accept is easy; to continue is difficult. But Buddhahood lies in continuing faith.

イメージ
本文 此の経をききうくる人は多し、まことに聞き受くる如くに大難来れども憶持不忘の人は希なるなり、受くるは・やすく持つはかたし・さる間・成仏は持つにあり、 此の経を持たん人は難に値うべしと心得て持つなり 四条金吾殿御返事 [此経難持御書] (1136頁) 文永12年3月 (1275年) 通解(意訳) 法華経を聞き受ける人は多い。だが、本当に聞き信受して、どんな大難がきても、この法華経を常に思い持って忘れない人はまれである。受けることはやさしいが、持つことは難しい。したがって、成仏は持ちつづけることにある。 この法華経を持つ人は必ず難に値うのだと心得て持つべきである。 English Gosho  A passage from the Lotus Sutra reads that it is “the most difficult to believe and the most difficult to understand.” Many hear about and accept this sutra, but when great obstacles arise, just as they were told would happen, few remember it and bear it firmly in mind.  To accept is easy; to continue is difficult. But Buddhahood lies in continuing faith. Those who uphold this sutra should be prepared to meet difficulties.  " The Difficulty of Sustaining Faith " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 471 March, 1275. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Wr

愚癡の人の心を取つて善心を破る - thereby gaining control over the minds of ignorant and uninformed people and destroying the good minds that are in them.

イメージ
本文 悪知識と申すは甘くかたらひ詐り(いつわり)媚び(こび)言を巧にして 愚癡の人の心を取つて善心を破る 唱法華題目抄  (7頁) 文応元年5月 (1260年) 通解(意訳) 悪知識(悪友)とは甘い言葉で語りかけ、嘘をついたり媚びをうったりと、言葉巧みに愚癡の人の心を奪って、その人の善心を破るのである。 English Gosho  Evil friends will employ enticing words, deception and flattery and speak in a clever manner, thereby gaining control over the minds of ignorant and uninformed people and destroying the good minds that are in them. " On Reciting the Daimoku of the Lotus Sutra "  "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 221 May, 1260. [ --- ] is liberal translation. 参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」 「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

日蓮一代の行功は偏に左衛門殿等遊し候処なり - Without your protection, could I possibly have sustained my life? Could I have survived to be pardoned?

イメージ
本文 遠藤殿御育み無くんば命永らう可しや・亦赦免にも預かる可しや、日蓮一代の行功は偏に左衛門殿等遊し候処なり 遠藤左衛門尉御書 (1336頁) 文永11年3月 (1274年) 通解(意訳) この佐渡の地で、遠藤殿の様々な守護がなければ、日蓮の命は永らえられたであろうか。また、今回の佐渡流罪の赦免を受け、生きて本土へ帰ることができたであろうか。何もない佐渡に居ながら、数々の重要な書物を、我が弟子達に書き記す事ができた。この日蓮一代の行功は、ひとえに遠藤左衛門殿をはじめ、佐渡でお世話になった方々のおかげである。 English Gosho  Without your protection, could I possibly have sustained my life? Could I have survived to be pardoned?  My life’s achievements are due entirely to you and to those like you. " Letter to Endō Saemon-no-jō "  "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 454 March, 1274. [ --- ] is liberal translation. Interpretation (liberal translation) When there is no various protection of Mr. Endo at Sado in a banishment place, would Nichiren's life be able to continue? And would I be able to receive indulgence of this Sado banishment, live and return to a mainland? While I was in Sado, it was possible to write many important books for my pupils. That's here thanks

いかでか病も失せ寿ものびざるべきと強盛にをぼしめし - Be deeply convinced, then, that your illness cannot possibly persist, and that your life cannot fail to be extended!

イメージ
本文 いかでか病も失せ 寿も のびざるべき と 強盛に をぼしめし 身を持し 心に物を なげかざれ 富木尼御前御返事 [弓箭御書] (975頁) 建治元年3月 (1275年) 通解(意訳) 法華経の行者ならば、「どうして病気が治らず、寿命の延びないことがあろうか。必ず病を克服できる」と強く信心を奮い起こして、健康的な生活環境を作って体を大切にし、心の中で悲観的になって嘆かず、くよくよしないことが大切である。 English Gosho  Be deeply convinced, then, that your illness cannot possibly persist, and that your life cannot fail to be extended! Take care of yourself, and do not burden your mind with grief. " The Bow and Arrow " "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 656 March, 1275. [ --- ] is liberal translation. Interpretation (liberal translation)  If you're an ascetic of a Lotus Sutra, you have to be convinced and apply yourself to faith, "Why doesn't the life expectancy get over sickness and have increased longevity? A disease can be conquered certainly."  Make healthy life environment and take care of yourself. Become pessimistic, don't be resentful and don't be worried, and live positively brigh

母の赤子の口に乳を入れんとはげむ慈悲なり - I have shown the kind of compassion that a mother does when she labors to put milk into the mouth of her infant child.

イメージ
本文 今 日蓮は 去ぬる 建長五年 癸丑 四月二十八日より 今年 弘安三年 太歳庚辰 十二月にいたるまで 二十八年が間 又 他事なし、只 妙法蓮華経の七字五字を 日本国の一切衆生の口に入れんと はげむ計りなり、此れ 即 母の赤子の口に乳を入れんと はげむ慈悲なり 諫暁八幡抄 (586頁) 弘安3年 12月 (1280年) 通解(意訳) 今、日蓮は、立宗宣言をした去ぬる建長5年4月28日から、今年弘安3年12月に至るまで28年の間、一切衆生を救う事以外の他事は一切なく、ただ、妙法蓮華経の七字五字を、日本国の一切衆生の口に入ようと励んできただけである。これはちょうど、母親が赤子の口に乳をふくませようとする、親の慈悲と同じである。 English Gosho  Now for the past twenty-eight years, since the fifth year of the Kenchō era [1253], cyclical sign mizunoto-ushi, the twenty-eighth day of the fourth month,25 until the present, the twelfth month of the third year of the Kōan era [1280], cyclical sign kanoe-tatsu,  I, Nichiren, have done nothing else, but have labored solely to put the five or seven characters of Myoho-renge-kyo into the mouths of all the living beings of the country of Japan.  In doing so, I have shown the kind of compassion that a mother does when she labors to put milk into the mouth of her infant child. " On Reprimanding Hachiman " "The Wri