投稿

4月, 2017の投稿を表示しています

法自ら弘まらず人・法を弘むる故に人法共に尊し - Law does not propagating naturally.The law is propagating by the Person.

イメージ
本文 法 自ら弘まらず 人・法を弘むる故に人法共に尊し 百六箇抄 [血脈抄] (856頁) 弘安3年1月 (1280年) 通解(意訳) 法は自然に弘まるものではない。人が法を弘めるのであるからこそ、弘める人も、弘まる法も、共に尊いのである。 English Gosho  (liberal translation)  Law does not propagating naturally. The law is propagating by the Person. So ,both of propagating person and propagate law are precious. " One Hundred and Six Articles " January, 1280. The Japanese Gosho, " Hyaku-Rokka-Sho " P.856 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

各各互に読聞けまいらせさせ給え - should read this letter to one another and listen.

イメージ
本文 設い身命に及ぶとも退転すること莫れ。富木・三郎左衛門の尉・河野辺・大和阿闍梨等・殿原・御房達 各各 互に 読聞け まいらせさせ給え、かかる濁世には 互に つねに・いゐあわせて ひまもなく 後世 ねがわせ給い候へ。 法華行者逢難事 (965頁) 文永11年1月 (1274年) 通解(意訳) たとえ大難が身命に及ぶ事があっても、決して退転してはならない。 富木常忍(とき じょうにん)・三郎左衛門尉(さぶろう ざえもんのじょう=四条金吾)・河野辺入道(かわのべ にゅうどう)・大和阿闍梨(やまと あじゃり)等の殿たちや御房達、おのおのお互いに読み聞かせてさしあげなさい。このような濁世には互いにつねに話し合って、ひまなく後世を願うようにしなさい。 直接会って対話する「膝詰めの対話」  ただ一人でもいい。その一人の人に全力で法を説き、体験を語り、広布のこと、人生のことを心から話し合っていけばよいのだ。  二人でもいい、御本尊の話をして、感激し合って帰る座談会にしてほしい。三人もくれば、”大勢”というべきである。 -戸田城聖 English Gosho  Even if it should cost you your lives, you must never discard your faith. Toki , Saburō Saemon-no-jō , Kawanobe , Āchārya Yamato , and the rest of you, gentlemen and priests, should read this letter to one another and listen.  In this defiled age, you should always talk together and never cease to pray for your next life. " The Votary of the Lotus Sutra Will Meet Persecution " January, 1274. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 449 [ --- ] is

すこしもたゆむ心あらば魔たよりをうべし - Should you slacken in your resolve even a bit, Devils will take advantage.

イメージ
本文 月月・日日につより給へ・すこしもたゆむ心あらば魔 たより をうべし 聖人御難事 (1190頁) 弘安2年10月1日 (1279年) 通解(意訳) 月々、日々に信心を強く深めていきなさい。少しでもたゆむ心があれば、魔がその隙につけこんで襲ってくるであろう。 English Gosho  Strengthen your faith day by day and month after month. Should you slacken in your resolve even a bit, Devils will take advantage. " On Persecutions Befalling the Sage " October, 1279. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 907 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

がうじやうに・はがみをして・たゆむ心なかれ - Yet you must grit your teeth and never slacken in your faith.

イメージ
本文 がうじやうに・はがみをして・たゆむ心なかれ、 例せば日蓮が平左衛門の尉がもとにて・うちふるまい・いゐしがごとく・すこしも・をづる心なかれ 兄弟抄 (1084頁) 文永12年4月 (1275年) 通解(意訳) 信心強盛に歯をくいしばって困難に耐え、信心がたゆむような心があってはならない。例えば日蓮が平左衛門尉の所で、堂々と振舞い、いい切ったように、少しも恐れるような心があってはならない English Gosho  Yet you must grit your teeth and never slacken in your faith.  Be as fearless as Nichiren when he acted and spoke out before Hei no Saemon-no-jō . " Letter to the Brothers " April, 1275. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 498 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

日蓮といゐし者は去年九月十二日子丑の時に頚はねられぬ - this person named Nichiren was beheaded.

イメージ
本文 日蓮といゐし者は 去年九月十二日 子丑の時に 頚はねられぬ、此れは魂魄・佐土の国にいたり 開目抄・下 (225頁) 文永9年2月 (1272年) 通解(意訳) 日蓮というものは、去年の九月十二日・子丑の時(夜中、午後11時~午前3時)に竜の口において首をはねられた。 これは、凡夫の姿は竜の口において断ち切られ、自分こそが 地湧の菩薩のリーダーである「上行菩薩」であり 、末法において南無妙法蓮華経を顕し弘める使命として目覚めて、佐渡へ渡ったのである。 English Gosho  On the twelfth day of the ninth month of last year, between the hours of the rat and the ox (11:00 p.m. to 3:00 a.m.),  this person named Nichiren was beheaded.  It is his soul that has come to this island of Sado. " The Opening of the Eyes " Part Two February, 1272. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 269 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

此の薬をのませ給はば疑いなかるべきなり - If you take this medicine[;myoho], there can be no doubt.

イメージ
本文 就中 夫婦共に法華の持者なり 法華経流布あるべき たねを つぐ所の 玉の子 出で生れん 目出度 覚え候ぞ、色心 二法を つぐ人なり 争か・をそなはり候べき、とくとくこそ・うまれ候はむずれ、此の薬を のませ給はば 疑いなかるべきなり 四条金吾女房御書 [安産福子御書] (1109頁) 文永8年5月 (1271年) 通解(意訳) (四条金吾と妻の 日眼女に対して ) 日蓮門下の中でも、とりわけあなた方は夫婦共に法華経を 強信に 持っている人達である。法華経が流布していくべき使命の種を受け継ぐところの、宝玉のような子供が生まれるだろう。まことにめでたいことである。 法華経の持者である、あなた方二人の色心(身と心)の二法を継ぐ人である。どうして難産なわけがあろうか。 この妙法という最高の薬を服されるならば、安産である事は疑いあるまい。 English Gosho  Above all, both you and your husband* are upholders of the Lotus Sutra. You will surely bear a jewel of a child who is going to inherit the seed for the propagation of the Lotus Sutra. I wholeheartedly congratulate you.  The child is the one who will inherit both your physical and spiritual aspects. How could you possibly suffer a prolonged labor?  I expect that the child will be born quickly. If you take this medicine [;myoho] , there can be no doubt. *you;Nichigen-Nyo and her husband;Shijo-Kingo. " Easy Delivery of a Fortune Child " May, 1271. "The Writing

仏になる道は別のやうなし - There is no other way to attain Buddhahood.

イメージ
本文 仏になる道は別のやうなし 過去の事・未来の事を申しあてて候が・まことの法華経にては候なり 清澄寺大衆中 (895頁) 建治2年正月 (1276年) 通解(意訳) 仏に成る直道(自身の仏界を開く方法)は法華経以外にはない。 過去の事、未来の事を言い当てている事が、真の法華経であり、法華経を信じる事なのである。 English Gosho  There is no other way to attain Buddhahood. It is in the true Lotus Sutra that matters of the past and future are spoken of correctly. " Letter to the Priests of Seichō-ji " January, 1276 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 651 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

身命もおしまず修行して此の度仏法を心みよ - try practicing as the Lotus Sutra teaches, exerting yourselves without begrudging your lives!

イメージ
本文 我が弟子等心みに法華経のごとく身命もおしまず修行して此の度仏法を心みよ 撰時抄 (291頁) 建治元年 4月 (1275年) 通解(意訳) 我が弟子達よ、試みに法華経のとおり身命もおしまず修行して、このたび仏法を試してみなさい。 English Gosho  I say to you, my disciples, try practicing as the Lotus Sutra teaches, exerting yourselves without begrudging your lives!  Test the truth of Buddhism now! " The Selection of the Time " April, 1275. "The Writings of Nichiren Daishonin",  Vol.1, p. 583 - 584 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

善男子・善女人・此の法華経を持ち南無妙法蓮華経と唱え奉らば此の三罪を脱るべし - If good men and good women embrace the Lotus Sutra [; Gohonzon ] and chant Nam-myoho-renge-kyo, they can escape being condemned to these three evil paths.

イメージ
本文 善男子・善女人・此の法華経を持ち南無妙法蓮華経と唱え奉らば此の三罪を脱るべしと説き給へり 何事か是にしかん・たのもしきかな・たのもしきかな 主師親御書 (389頁) 建長7年 (1255年) 通解(意訳) 善男子・善女人が、この法華経(=御本尊)を受持し、南無妙法蓮華経と唱えたてまつるならば、地獄界・餓鬼界・畜生界の三悪道にを脱れることができると説かれたのである。これ以上のことがあろうか。頼もしいことである、頼もしいことである。 English Gosho  If good men and good women embrace the Lotus Sutra [; Gohonzon ] and chant Nam-myoho-renge-kyo, they can escape being condemned to these three evil paths*.  What could be more wonderful than this? Here is something to rely on, something to rely on indeed!  * three evil paths; It is the wold of hell, the world of hungry spirits, the world of animals. " Sovereign, Teacher, and Parent " 1255. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 40 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

四徳とは - The four virtues are

イメージ
本文 四徳とは・一には父母に孝あるべし・二には主に忠あるべし・三には友に合うて礼あるべし・四には劣れるに逢うて慈悲あれとなり 上野殿御消息 [四徳四恩御書] (1526~1527頁) 建治元年 (1275年) 通解(意訳) 四徳とは、一には父母に孝行であれ、二には仕えている主に忠義であれ、三には友人に会っては礼義正しくあれ、四には自分より弱い者に会ったならば慈悲深くあれ、ということである。 「誠実な人」が「信頼の人」と輝く  身近な人が大切である。その人を宝のごとく大事にすることである。そして、誰に対しても誠実に、礼節をわきまえて接することである。  誠実ほど強いものはない。(中略) 誠実で築いた友情は、壊れない。策でつくった友情は、やがて崩れる。 -池田大作 English Gosho  The four virtues are (1) filial piety toward one’s father and mother; (2) loyalty to one’s lord; (3) courtesy toward one’s friends; and (4) pity and kindness toward those less fortunate than oneself.  " Four Virtues and Four Debts of Gratitude " 1275. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 636 [ --- ] is liberal translation. Interpretation (liberal translation) A faithful person is tame with a person of the trust.  Take good care of an imminent person.  Take good care of the partner like treasure. And you behave to anyone faithfully and are to receive it politely.  Ther

このやまひは仏の御はからひか - Could not this illness of your husband's be the Buddha's design

イメージ
本文 このやまひは仏の御はからひか・そのゆへは浄名経・涅槃経には病ある人仏になるべきよし とかれて候、病によりて道心はをこり候なり 妙心尼御前御返事 [病之良薬御書] (1480頁) 弘安元年8月 (1278年) 通解(意訳) (妙心尼の夫がかかった)この病は仏の御計らいであろうか。その理由は、浄名経・涅槃経には「病がある人は仏になる」と説かれている。 病気になったことにより、初めて自分の生死について考えることで、求道心が起こるものである。 English Gosho  Could not this illness of your husband's* be the Buddha's design, because the Vimalakīrti and Nirvana sutras both teach that sick people will surely attain Buddhahood?  Illness gives rise to the resolve to attain the way. *[ The lay nun Myōshin's husband. ] " The Good Medicine for All Ills " August, 1278. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 937 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

法華を識る者は世法を得可きか - when one knows the Lotus Sutra, one understands the meaning of all worldly affairs

イメージ
本文 天晴れぬれば地明かなり法華を識る者は世法を得可きか。 観心本尊抄 [如来滅後五五百歳始観心本尊抄] (246頁) 文永10年4月 (1272年) 通解(意訳) 天が晴れるならば、大地は明るくなる。太陽の光に従って大地が明るくなるように、法華経を識る者は、今の世間の本質(世法)を明らかに知り得られるであろう。 English Gosho When the skies are clear, the ground is illuminated. Similarly, when one knows the Lotus Sutra, one understands the meaning of all worldly affairs. "  The Object of Devotion for Observing the Mind Established in the Fifth Five-Hundred-Year Period  after the Thus Come One’s Passing " April, 1272. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 376 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

法華経をたもちたてまつるものは地獄即寂光とさとり候ぞ - The Lotus Sutra reveals this truth, and one who embraces the Lotus Sutra will realize that hell is itself the Land of Tranquil Light.

イメージ
本文 浄土と云うも地獄と云うも外には候はず・ただ我等がむねの間にあり、これをさとるを仏といふ・これにまよふを凡夫と云う、これをさとるは法華経なり、 もししからば法華経をたもちたてまつるものは地獄即寂光とさとり候ぞ 上野殿後家尼御返事 [地獄即寂光御書] (1504頁) 文永11年7月 (1274年) 通解(意訳)  浄土といっても地獄といっても、どこか別の場所にあるのではない。ただ我等の胸の中に存在するのである。これを悟るのを仏といい、これに迷うのを凡夫というのである。  これを悟ることができるのは法華経だけである。したがって、法華経を受持し続ける者は、題目をあげて、自分の生命力を最大限に輝かせることで、地獄のような境涯も即ぐに寂光土に変える事ができる、と悟るのである。 English Gosho  Neither the pure land nor hell exists outside oneself; both lie only within one’s own heart. Awakened to this, one is called a Buddha; deluded about it, one is called an ordinary person.  The Lotus Sutra reveals this truth, and one who embraces the Lotus Sutra will realize that hell is itself the Land of Tranquil Light.  [ When chanting the Daimoku, abundant and vivid life force is overflowing.  And it'll be also possible to change the state of the life like the hell in the state like the pure land immediately. ] " Hell Is the Land of Tranquil Light " July, 1274. "The Writings of Nichi

大逆なれども懺悔すれば罪きへぬ - even a grave offense can be eradicated if one repents of it sincerely.

イメージ
本文 小罪なれども懺悔せざれば悪道をまぬがれず、大逆なれども懺悔すれば罪きへぬ 光日房御書 (930頁) 建治2年 3月 (1276年) 通解(意訳) 小罪であっても懺悔しなければ、悪道を免れることはできない。しかし、大逆罪であっても、仏法で懺悔すれば、その罪は消えるのである。 English Gosho  Even a small error will destine one to the evil paths if one does not repent of it. Yet even a grave offense can be eradicated if one repents of it sincerely.  " Letter to Kōnichi-bō " March, 1276. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 662 - 663 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

悦しきかな汝蘭室の友に交りて麻畝の性と成る - How gratifying! You have associated with a friend in the orchid room and have become as straight as mugwort growing among hemp.

イメージ
本文 鳩 化して鷹と為り 雀 変じて蛤と為る、悦しきかな 汝 蘭室の友に交りて麻畝の性と成る 立正安国論 (31頁) 文応元年7月 (1260年) 通解(意訳) 古事に「鳩化して鷹となり、雀(福良雀という、雀(すずめ)の形のような貝)が変じて蛤(はまぐり)となる」とあるように、人は善き友(善知識)と交わることで、より善い人間になることができる。 悦ばしいことに、あなたは蘭室の友(蘭の香りのように人徳の薫り高い人)に交わって感化されて、蓬(よもぎ)のように曲がりがちな性格が、真っ直ぐに育つ麻畑の中に蓬が交わって正されたように、素直で真っ直ぐな性格になれた。 English Gosho  The dove has changed into a hawk, the sparrow into a clam.  How gratifying! You have associated with a friend in the orchid room and have become as straight as mugwort growing among hemp. " On Establishing the Correct Teaching  for the Peace of the Land " July, 1260. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 23 [ --- ] is liberal translation. Interpretation (liberal translation)  When "I become a dove and become the hawk, and a sparrow (shellfish such as the form of the sparrow) changes and becomes the clam ," folk history has it. In this way, the person is to associate with a good friend, and, as for the person, it can be to a

妙法蓮華経の徳 あらあら申し開くべし - Let us openly and clearly outline the virtues of Myoho-renge-kyo!

イメージ
本文 妙法蓮華経の徳 あらあら申し開くべし、毒薬変じて薬となる妙法蓮華経の五字は悪変じて善と 玉泉と申す泉は石を玉となす 此の五字は凡夫を仏となす 内房女房殿御返事 [白馬白鳥御書] (1422頁) 弘安3年 8月 (1280年) 通解(意訳) 妙法蓮華経の功徳を大まかに申し開いて差し上げよう。毒薬が変じて薬となる、とのたとえがあるように、妙法蓮華経の五字は、悪が変じて善となるのである。 玉泉という泉は、石を宝玉に変えると言われている。同じように、この五字は凡夫を仏に成すのである。 English Gosho  Let us openly and clearly outline the virtues of Myoho-renge-kyo!  Just as poisonous compounds are changed into medicine, so these five characters of Myoho-renge-kyo change evil into good. The Spring of Jewels is so called because, in this spring, stones are changed into jewels.In the same way, these five characters can change ordinary human beings into Buddhas. " White Horses and White Swans " August, 1280. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 1064 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

二十九億九万四千八百三十人の女人の中の第一なりとおぼしめすべし - Among all the 2,994,830 women of Japan, you should think of yourself as number one.

イメージ
本文 日本国と申すは女人の国と申す国なり、天照太神と申せし女神のつきいだし給える島なり、 此の日本には男 十九億九万四千八百二十八人・女は 二十九億九万四千八百三十人なり (中略) 二十九億九万四千八百三十人の女人の中の第一なりとおぼしめすべし 日眼女造立釈迦仏供養事 (1188頁)  弘安2年2月 (1279年) 通解(意訳) 日本国というのは女人の国ともいえる国である。天照太神という女神の築かれた島である。この日本国には男は199万4828人・女は299万4830人いる。 (法華経だけが、女人成仏を説いている唯一の法なのだから、法華経を信受している女性は、)299万4830人の中でも一番優れた女性なのだと思っていきなさい。 English Gosho  This country of Japan may be called a women’s country. These islands were created by the Sun Goddess. In this land of Japan there are 1,994,828 men and 2,994,830 women. ( Omission )   Among all the 2,994,830 women of Japan, you should think of yourself as number one. [ The Lotus Sutra is the only law explaining to be able to achieve a lady to buddhahood. And think the lady who believers of the Lotus Sutra is the most excellent lady in 2,994,830 ladies. ] " Concerning the Statue of Shakyamuni Buddha Fashioned by Nichigen-nyo " February, 1279. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 812 - 813 [ ---

しばらくの苦こそ候とも・ついには・たのしかるべし - Though we may suffer for a while, ultimately delight awaits us.

イメージ
本文 しばらくの苦こそ候とも・ついには・たのしかるべし、国王一人の太子のごとし・いかでか位につかざらんと・おぼしめし候へ 上野殿御返事 [熱原外護事] (1565頁) 弘安3年7月 (1279年) 通解(意訳) しばらく苦しいことがあっても、先では必ず楽しみとなるのである。たとえば国王の一人息子である太子が、必ず国王の位を継ぐように、我等もどうして成仏できないことがあろうかと思って、信心を根本に耐えなさい。 English Gosho  Though we may suffer for a while, ultimately delight awaits us. It is like the case of a crown prince, the only son of the king. Consider this: How can he possibly fail to ascend the throne?  [in the same way, you should hold belief back in foundation: " How can we possibly fail to attain to the Buddhahood? " ]  " Protecting the Atsuhara Believers " April, 1279 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 882 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

大事には小瑞なし、大悪をこれば大善きたる - Great events never have minor omens. When great evil occurs, great good follows.

イメージ
本文 大事には小瑞なし、大悪をこれば大善きたる、すでに大謗法・国にあり大正法必ずひろまるべし、各各なにをかなげかせ給うべき、迦葉尊者にあらずとも・まいをも・まいぬべし、舎利弗にあらねども・立つてをどりぬべし、上行菩薩の大地よりいで給いしには・をどりてこそいで給いしか 大悪大善御書 (1300頁) 年月不明 (文永12年(1275年)2月の説有り) 通解(意訳) 大事の起こる前には小さな瑞相(ずいそう、前触れ)はない。大悪が起これば大善がくる。既に、正法である法華経を謗る(そしる)という大悪(大謗法)が国に充満しているのであるから、大正法は必ず弘まるという大善もくるのである。各々(おのおの)何を嘆くことがあろうか。迦葉尊者でなくても、舞いを舞うべきところである。舎利弗でなくても、立って踊るべきところである。 上行菩薩ら地涌の菩薩が大地から湧出したときには、舞い踊りながら出られたのである。 * 末法において、教主釈尊は大地から「地涌の菩薩」を呼び出し、妙法蓮華経を弘める事を託された。この「地涌の菩薩」のリーダーである「上行菩薩」は、大地から舞い踊りながら出現されたのである。 「上行菩薩」は日蓮大聖人の事であり、「地涌の菩薩」とは、末法における法華経の行者である、私達の事なのである。 我々は、姿は凡夫の姿であるが、その内証(内に秘められた無限の可能性の証である、仏性)は尊い使命を果たすために今世に出現した、尊い「地涌の菩薩」なのである。 English Gosho  Great events never have minor omens. When great evil occurs, great good follows. Since great slander already exists in our land, the great correct Law will spread without fail. What could any of you have to lament?  Even if you are not the Venerable Mahākāshyapa, you should all perform a dance. Even if you are not Shāriputra, y

信心のこころ全ければ平等大慧の智水乾く事なし - If the mind of faith is perfect, then the water of wisdom, the great impartial wisdom, will never dry up.

イメージ
本文 信心のこころ 全ければ 平等大慧の智水 乾く事なし、今 此の筒の御器は 固く厚く候上・漆 浄く候へば 法華経の御信力の 堅固なる事を顕し給うか 秋元御書 [筒御器抄] (1072頁) 弘安3年1月 (1280年) 通解(意訳) 信心の心が完全であれば、仏が一切衆生を差別なく平等に救済する、広く大きな智慧(仏智)という水は乾くことはない。今度ご供養で頂いた筒のうつわものは、固く厚みもありしっかりしている上に、漆も清らかなのは、あなたの信心が堅固である事が表れているのであろう。 English Gosho  If the mind of faith is perfect, then the water of wisdom, the great impartial wisdom, will never dry up.  Now these vessels that you have sent me are sturdy and thick, and in addition they are coated with pure lacquer. They symbolize the firmness and sturdiness of the power of your faith in the Lotus Sutra. " Letter to Akimoto " January, 1280. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 1014 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

いかなる乞食には・なるとも法華経にきずをつけ給うべからず - However wretched a beggar you might become, never disgrace the Lotus Sutra. Since it will be the same in any event, do not betray grief.

イメージ
本文 一生はゆめの上・明日をごせず・いかなる乞食には・なるとも法華経にきずをつけ給うべからず 四条金吾殿御返事 [不可惜所領事] (1163頁) 建治3年7月 (1277年) 通解(意訳) 一生は夢の上の出来事のように、はかないものであり、明日の命があるか分からない。 たとえどのような乞食になったとしても、あなた自身の信心に傷をつけてはならない。 English Gosho  This life is like a dream. One cannot be sure that one will live until tomorrow. However wretched a beggar you might become, never disgrace the Lotus Sutra. Since it will be the same in any event, do not betray grief. " A Warning against Begrudging One’s Fief " July, 1277. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 824 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"

一生空しく過して万歳悔ゆること勿れ - You must not spend your lives in vain and regret it for ten thousand years to come.

イメージ
本文 我が門家は 夜は眠りを断ち 昼は暇を止めて 之を案ぜよ 一生空しく過して 万歳 悔ゆること勿れ 富木殿御書 [止暇断眠御書] (970頁) 建治元年8月 (1275年) 通解(意訳) 我が門下生は、夜は眠りを断ち、昼は暇なく「人々を正法に目覚めさせる、広宣流布の為に自分に何ができるか」を思案しなさい。 一生を空しく過ごして、後生・万歳(来世以降・万年の歳月)に渡って、悔やしく思うようであってはならない。 English Gosho  In the light of the above points*, this shows my followers, cut short your sleep by night and curtail your leisure by day and ponder this!  You must not spend your lives in vain and regret it for ten thousand years to come. * [ "What can I do to make people wake up in Myoho ?";Kosen-Rufu ] " The Problem to Be Pondered Night and Day " Month, 1275. "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 622 [ --- ] is liberal translation. 参考文献:「日蓮大聖人御書全集」 「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社 Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin" "The Record of The Orally Transmitted Teachings"