師子王の如くなる心をもてる者必ず仏になるべし - Those with the heart of a lion king are sure to attain Buddhahood.


悪王の 正法(しょうほう)を破るに 邪法の僧等(じゃほう の そう ら)が方人(かたうど)をなして 智者(ちしゃ)を失はん(うしなわん)時は 師子王の(ししおう の)如くなる心をもてる者 必ず仏になるべし 例せば(れいせば)日蓮が如し、これ おごれる(傲れる)には あらず 正法を惜む(おしむ)心の強盛(こころ の ごうじょう)なるべし


佐渡御書(957頁)文永9年3月

通解

悪王が正法を破ろうとし、邪法の僧侶達はその悪王の味方をして、智者を亡きものにしようとする時には、師子王の心を持っている者が、必ず仏になる事ができるのである。例えるなら日蓮のように、である。これは私(日蓮)が傲って言うのではない。ただ、正法を滅することを惜しむ心が強盛だからである。



意訳

権力者や邪宗の者、偏見の目で見ている者達が結託して、正法を破ろうとし、正法を弘めようとする者達を迫害しようとする時には、正法を守り、悪を破折しようという、師子王のごとき勇気と強い心を持つ者が、必ず自身の仏界を開き、悪を破折することができるのである。これを例えるなら、日蓮大聖人直結である、善の連帯の者達であり、正法を守り抜こうという心が強いからである。


English Translations

" Letter from Sado "

When an evil ruler in consort with priests of erroneous teachings tries to destroy the correct teaching and do away with a man of wisdom, those with the heart of a lion king are sure to attain Buddhahood. Like Nichiren, for example. I say this not out of arrogance, but because I am deeply committed to the correct teaching. 



"The Writings of Nichiren Daishonin",Vol.1,P302

Interpretation (liberal translation)

The Rulers and 
Person of foreign religions, and collusion by a person to the prejudice and discrimination, and trying break the true law, when trying to persecute those who spread the true law, to break the evil to protect the true law, as the Lion King courage and strong those with heart, be sure to open its own Buddhahood, it is be able to break the evil. 
If liken this, it's solidarity's our goodness are true disciples of Nichiren Daishonin.




参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社




↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.