蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.





予(よ) 少量為り(しょうりょう なり)と雖も(いえども) 忝くも(かたじけなくも)大乗(だいじょう)を学す
蒼蝿驥尾(そうよう きび)に附して(ふ して)万里を渡り(ばんり を わたり)碧蘿松頭(へきら しょうとう)に懸りて(かかりて)千尋を(せんじん を)延ぶ、
弟子一仏の子と生れて諸経の王に事う(つかう)、何ぞ仏法の衰微(すいび)を見て心情の哀惜(あいせき)を起さざらんや。
立正安国論(17頁) 文応元年七月

通解


私(日蓮)は器も小さく、とるに足りない人物ではあるけれども、かたじけなくも大乗仏教を学んでいる。

小さな青バエも、駿馬の尾につかまれば万里を渡ることができ、ツタは大きな松の木に寄れば、千尋も高く延びることができる、という譬えもある。
たとえ器は小さくとも、釈尊の弟子と生まれて、あらゆる経の王である法華経を信ずる以上、どうして仏法が衰弱しているのをみて、哀れ惜しむ心情を起こさないでいられようか。


English Translations

" On Establishing the Correct Teaching for the Peace of the Land "


Though I may be a person of little ability, I have reverently given myself to the study of the Mahayana. A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet. I was born as the son of the one Buddha, Shakyamuni, and I serve the king of scriptures, the Lotus Sutra. How could I observe the decline of the Buddhist Law and not be filled with emotions of pity and distress?



"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 17



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.