今までかうて候事は一人なれども心のつよき故なるべしと・おぼすべし - I have survived until this day. You should realize that this is because, although I am alone, I have firm faith.




本文

日蓮をば 日本国の上一人(かみ いちにん)より 下万民(しも ばんにん)に至るまで 一人もなく あやまたんと・せしかども・今までかうて候事は 一人なれども 心のつよき故なるべしと・おぼすべし


乙御前御消息(身軽法重抄) (1220頁) 建治元年8月
通解

この日蓮を、日本国の地位のある者から下賎の者まで、一切の人々が迫害しようとしたが、今までこうして無事に生きていられることは、日蓮は一人であっても、法華経を信ずる心が強いゆえに諸天が守護されたのである、と思いなさい。


English Translations


" The Supremacy of the Law "


Everyone in Japan, from the sovereign on down to the common people, without exception has tried to do me harm, but I have survived until this day. You should realize that this is because, although I am alone, I have firm faith.



"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 614



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.