人是れを用いず機に叶はずと云えども強いて法華経の五字の題名を聞かすべきなり - Although the people may not heed it or may say that it does not suit their capacity, one should nevertheless persist in expounding to them the five-character title of the Lotus Sutra.





人是れ(ひと これ)を用(もち)いず 機(き)に叶(かな)はずと云(い)えども 強(し)いて法華経の五字の題名(だいみょう)を聞かすべきなり、是ならでは 仏になる道はなきが 故(ゆえ)なり


法華初心成仏抄(552頁)建治3年

通解


人が用いず、機根(きこん)に合わないといっても、あえて法華経(妙法蓮華経)の五字の題名を聞かせるべきである。これでなくては、仏になる道はないからである。



English Translations

" Those Initially Aspiring to the Way "


Although the people may not heed it or may say that it does not suit their capacity, one should nevertheless persist in expounding to them the five-character title of the Lotus Sutra, because there is no other way than this to attain Buddhahood.



"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 881-882



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.