師弟相違せばなに事も成べからず - If teacher and disciple are of different minds, they will never accomplish anything.




本文
 
よき弟子をもつときんば師弟・仏果にいたり・あしき弟子をたくはひぬれば師弟・地獄にをつといへり、師弟相違せばなに事も成べからず
 
華果成就御書(881頁) 弘安元年4月
通解(意訳)
 
よい弟子を持てば、師弟は共に仏界を成く(ひらく)事ができるが、悪い弟子を養えば、師弟共に地獄に堕ちるといわれている。師匠と弟子の心が違えば、何事も成就することはできないのである。

 
 
English Translations


" Flowering and Bearing Grain "

 
If a teacher has a good disciple, both will gain the fruit of Buddhahood, but if a teacher fosters a bad disciple, both will fall into hell.
If teacher and disciple are of different minds, they will never accomplish anything.
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 909
[ --- ] is liberal translation



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.