悲母の恩を報ぜんために此の経の題目を一切の女人に唱えさせん - I have vowed to enable all women to chant the daimoku of this sutra.




本文
 
但 法華経計りこそ 女人成仏・悲母の恩を 報ずる 実の報恩経にて候へと 見候いしかば・悲母の恩を 報ぜんために 此の経の題目を 一切の女人に唱えさせん と 願す
 
千日尼御前御返事(真実報恩経事)
(1312頁) 
弘安元年7月28日
通解(意訳)
 
あらゆる仏典の中で、唯一、法華経だけが女性が成仏できる事を明かした経文である。慈父・悲母(父母の慈悲)への報恩(恩に報いる・恩返し)、特に悲母への報恩のための、真実の報恩経であると考えたので、悲母の恩を報ずるために、法華経の題目をすべての女性に唱えさせようと、願いを立てたのである。

 
 
English Translations


" The Sutra of True Requital "

 
 Since I have realized that only the Lotus Sutra teaches the attainment of Buddhahood by women, and that only the Lotus is the sutra of true requital for repaying the kindness of our mother, [ the sutra for which you can repay parents' mercy ,]
 In order to repay my debt to my mother, I have vowed to enable all women to chant the daimoku Nam-myoho-renge-kyo ] of this sutra.
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 931
[ --- ] is liberal translation



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.