経は師なり仏は弟子なり - The sutra is the teacher and the Buddha is the disciple.




本文
 
金珠女は金銭一文を木像の薄と為し 九十一劫金色の身と為りき 其の夫の金師は今の迦葉 未来の光明如来是なり、今の乗明法師妙日 並びに妻女は 銅銭二千枚を法華経に供養す 彼は仏なり 此れは経なり 経は師なり 仏は弟子なり、 涅槃経に云く「諸仏の師とする所は所謂法なり 乃至是の故に諸仏恭敬供養す」と、(中略) 夫れ劣る仏を供養する尚九十一劫に金色の身と為りぬ 勝れたる経を供養する施主・一生に仏位に入らざらんや
 
乗明聖人御返事(金珠女御書)(1012頁) 建治3年4月
通解(意訳)
 
 金珠女は、金箔を施した木像の顔の一部が剥がれていたのを見て、貧相な身でありながら、物乞いをして集めた黄金の銭一文を供養し、錬金師であった夫は、その黄金を使って木造を修復した。この功徳によって、金珠女は91劫(1劫 =人間界での43億2千万年)の長い間、金色の身となった。その夫の鍛金師は釈尊在世の時代には迦葉尊者であり、・未来の光明如来である。さらに、二人は生まれ変わっても常に夫婦として結ばれていたのである。
 しかしこの度、乗明法師・妙日と奥様は、銅銭二千枚を日蓮に供養して頂いたが、これは日蓮を通して、法華経に供養したのである。
 かの金珠女は仏への供養であり、この夫妻は法華経への供養である。
法華経は師匠であり、仏は弟子である。正しい倫理観や哲学を学び、よりよい人間になり、人を救おうとして法華経を学ぶのであるから、正しい法を説いている法華経は一切の師匠にあたり、これを学んで仏の境涯を開いた者は、弟子にあたるのである。
涅槃経には「諸仏が師とするのは法である。それ故に諸仏は経を敬い尊んで供養する」とある。

 このように、法華経という師より劣った、仏という弟子を供養しても、なお九十一劫の長い間、金色の身になったのである。弟子より優れた師である法華経を供養した施主が、一生の間に仏の境界に入らないことがあろうか。
  
 
English Translations


" The Woman Who Gave a Piece of Gold "

 
Long ago, the so-called Woman Who Gave a Piece of Gold donated a gold coin to be used to gild a wooden statue [of a Buddha. Because of the benefits she received], for ninety-one long kalpas she was reborn with a golden body. [ 1 kalpa = 4320 million years of the humans world. ] 
The goldsmith at that time, who became her husband, was reborn as Mahākāshyapa, who in the future, the Buddha predicted, will become a Buddha named Light Bright Thus Come One.
You, the Dharma Teacher Jōmyō, or ,Myōnichi and your wife have offered two thousand copper coins to the Lotus Sutra. That woman made an offering to the Buddha, and this couple to the Lotus Sutra. The sutra is the teacher and the Buddha is the disciple.
The Nirvana Sutra says, “What the Buddhas take as their teacher is the Law. Therefore, the Buddhas honor, respect, and make offerings to it.” [Omission]
If the woman I have mentioned earlier, by making an offering to an inferior Buddha, could still be reborn for ninety-one kalpas with a golden body, then surely you, who have made offerings to a superior sutra, will be able to enter the realm of Buddhahood in your present lifetime, will you not?
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, P 681
[ --- ] is liberal translation



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.