しばらくの苦こそ候とも.ついには・たのしかるべし - Though we may suffer for a while, ultimately delight awaits us.
しばらくの苦こそ候とも.ついには・たのしかるべし、国王一人の太子のごとし・いかでか位につかざらんと.おぼしめし候へ
上野殿御返事(熱原外護事)(1565頁) 弘安3年7月
通解(意訳)しばらくの間苦しいことがあってとしても、先では必ず、生きている事そのものが楽しみとなるのである。例えば、国王のたった一人の太子が、必ず位を継ぐように、我等もどうして仏の境涯という位につけない事があろうかと、確信していきなさい。
意訳
English Translations
" Protecting the Atsuhara Believers "
Though we may suffer for a while, ultimately delight awaits us. It is like the case of a crown prince, the only son of the king. Consider this: How can he possibly fail to ascend the throne?
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, P 882
Interpretation (liberal translation)
Even if a painful thing continues for a while, it becomes pleasant that I live certainly in the future.
For example it'll be that king's only one crown prince succeeds to a regality certainly. Be convinced that we're able to reach Buddhahood like this, too.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。