法華経流布あるべきたねをつぐ所の玉の子出で生れん - You will surely bear a jewel of a child who is going to inherit the seed for the propagation of the Lotus Sutra.
能く能く信心あるべく候、たとへば秘薬なりとも毒を入れぬれば薬の用すくなし、つるぎなれども・わるびれたる人のためには何かせん、
就中夫婦共に法華の持者なり 法華経流布あるべき たね を つぐ所の 玉の子 出で生れん 目出度 覚え候ぞ、色心 二法を つぐ人なり 争か・をそなはり候べき、とくとくこそ・うまれ候はむずれ、此の薬を のませ給はば 疑いなかる べきなり
四条金吾女房御書
[安産福子御書]
(1109頁)
文永8年(1271年)5月
通解(意訳)[安産福子御書]
(1109頁)
文永8年(1271年)5月
さらに信心を強くするべきである。たとえば、どんな秘薬であっても、毒を入れたならば薬の効果は少ないし、また、いかなる剣であっても、臆病な人にとってはなんの役にもたたない。
日蓮門下の中でも、とりわけあなた方は夫婦共に法華の持者です。法華経が流布していくべき使命の種を受け継ぐところの、宝玉のような子供が生まれるだろう。まことにめでたいことである。法華経の持者である、あなた方二人の色心の二法を継ぐ人である。どうして難産なわけがあろうか。この妙法という最高の薬を服されるならば、安産である事は疑いあるまい。
English Translations
" Easy Delivery of a Fortune Child "
You must be careful to have firm faith. For example, even the most excellent medicine will have little effect if poison is added to it. Even a sword will be of no use to a coward.
Above all, both you and your husband are upholders of the Lotus Sutra. You will surely bear a jewel of a child who is going to inherit the seed for the propagation of the Lotus Sutra. I wholeheartedly congratulate you.
The child is the one who will inherit both your physical and spiritual aspects. How could you possibly suffer a prolonged labor? I expect that the child will be born quickly. If you take this medicine[;It means myoho], there can be no doubt.
May, 1271.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 186
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。