人に物をほどこせば 我が身のたすけとなる - If one gives food to others, one will improve one’s own lot.
人に物をほどこせば 我が身のたすけとなる、譬へば 人のために火をともせば・我が まへあきらかなるがごとし
食物三徳御書(1598頁)
年月不明
通解(意訳)年月不明
人に物を施せば、かえって我が身を助けることに繋がる。例えば、人のために灯をともしてあげれば、自分の前も明るくなるようなものである。
- 菩薩の心の信心
「人のため」(利他のため)だけを言うと、傲慢になる。「人を救ってあげている」偽善になる。自分のためにもなっている事を自覚して、初めて『修行させてもらっている』『学ばせてもらっている』という謙虚さが出る。自他不二です。
人のために尽くしただけ、自分の生命に福運が積まれる。これが『菩薩道』なのです。
- 池田大作
English Translations
" On the Three Virtues of Food "
If one gives food to others, one will improve one’s own lot, just as, for example, if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.
Unclear Month and Year.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 1060
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 1060
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)- Faith of The mind of the Bodhisattva.
" I make it only for a person. " Only by such a way of thinking of the person that become arrogant, and save a person; become hypocritical. " My action is not only helpful for a person. I learn various things, too. " When such a thought was possible, the body gets a modest heart for the first time.Oneself made it for a person, and good fortune is acquired for one's life.This is " The mind of the Bodhisattva ".- Daisaku Ikeda.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。