神の護ると申すも人の心つよきによるとみえて候 - The protection of the gods depends on the strength of one’s faith.
「必ず心の固きに仮つて神の守り則ち強し」云云、神の護ると申すも人の心つよきによるとみえて候、法華経はよきつるぎなれども・つかう人によりて物をきり候か。
四条金吾殿御返事
[石虎将軍御書]
(1186頁)
弘安元年(1278年)10月
通解(意訳)[石虎将軍御書]
(1186頁)
弘安元年(1278年)10月
「必ず心の堅固によって、神の守護すなわち強し」とある。これは諸天善神の守護といっても、人の信心の強さによって変わる、ということである。法華経はよい剣であるが、使う人によって斬れ味が変わるのである。
English Translations
" General Stone Tiger "
“The stronger one’s faith, the greater the protection of the gods.” This means that the protection of the gods depends on the strength of one’s faith. The Lotus Sutra is a fine sword, but its might depends on the one who wields it.
October, 1278.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 953
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 953
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。