神の護ると申すも人の心つよきによるとみえて候 - The protection of the gods depends on the strength of one’s faith.




本文
 
「必ず心の固きに仮つて神の守り則ち強し」云云、神の護ると申すも人の心つよきによるとみえて候、法華経はよきつるぎなれども・つかう人によりて物をきり候か。
 
四条金吾殿御返事
[石虎将軍御書]
(1186頁)
弘安元年(1278年)10月
通解(意訳)
 
「必ず心の堅固によって、神の守護すなわち強し」とある。これは諸天善神の守護といっても、人の信心の強さによって変わる、ということである。法華経はよい剣であるが、使う人によって斬れ味が変わるのである。

 
 
English Translations


" General Stone Tiger "

 
 “The stronger one’s faith, the greater the protection of the gods.” This means that the protection of the gods depends on the strength of one’s faith. The Lotus Sutra is a fine sword, but its might depends on the one who wields it. 

October, 1278.

"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 953
[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント