信心に退転無く身に詐親無く... - Practitioner of the Lotus Sutra remains unwavering in faith, free of all false alliances...




本文
 
法華経の行者は 信心に退転無く 身に詐親 無く・一切法華経に其の身を任せて 金言の如く修行せば、慥に後生は申すに及ばず 今生も息災延命にして 勝妙の大果報を得・広宣流布大願をも成就す可きなり。
 
祈祷経送状(1357頁)
文永10年(1273年)正月
通解(意訳)
 
法華経の行者は、信心において退転なく、行動や振舞いにおいて偽り親しむことなく誠実であり、一切を法華経にその身を任せて、金言のとおりに修行するならば、たしかに後生(未来世)はいうまでもなく、今生においても息災延命で、勝れた大果報を得て、広宣流布という大願をも成就することができるであろう。



  • 不退転の信心
『信仰が惰性におちいった時、それはまさしく退転である。信心は、急速に、そして良く変わっていくための実践活動である - 
戸田城聖 』
「進まざるは退転」です。 どこまでも南無妙法蓮華経の御本尊を根本とし、信・行・学を貫き、御書に仰せのままに広宣流布の大願に生き抜くことです。広宣流布のための祈りに徹すれば、自身に本来具わる、仏の無限の智慧と勇気と力が湧いてきます。それゆえに、不可能を可能へと転じていくことができるのです。
- 池田大作
 
English Translations

" Letter Sent with the Prayer Sutra "

 
 Practitioner of the Lotus Sutra remains unwavering in faith, free of all false alliances, entrusting himself wholeheartedly to the Lotus Sutra and practicing in accordance with the Buddha’s golden words, he will without fail be able to prevent disaster and prolong his life in this present existence, to say nothing of in the life to come.
 Splendid recompense will be his, and he will fulfill his great vow to broadly proclaim and propagate the Lotus Sutra. 

January, 1273

"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 460
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)

  • Faith of the indomitable resolve.

"When faith fell into inertia, it is distraction definitely. It is practice activity Faith is rapid and to turn good."
- Josei Toda.
" It is the same as distraction not to advance. " 
Make Gohonzon of Nam-myoho-renge-kyo and philosophy of the principle of human being the life policy of own.
You should change way of praying of oneself into a big vow for Kosen-Rufu. Then, oneself is originally filled with infinite wisdom of the Buddha-nature divided by the ingredient, courage and power. then, you can change impossibility into possibility.
It is true faith of Nichiren Buddhism.
- Daisaku Ikeda.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.