さしはなれぬれば・心はわすれずとも・さでこそ候 - quite a different thing when that person is far away, even though in our heart we may not forget him.




本文
 
人は見る眼の前には 心ざし有りとも・さしはなれぬれば(さし離れぬれば)・心は わすれず(忘れず)とも・さでこそ候


千日尼御前御返事(真実報恩経事)(1314頁) 弘安元年7月
通解
 
人というものは、(恩のある人が)目の前にいる間は、報恩や感謝の志しがあっても、離れてしまえば、心では忘れていなくとも、縁遠くなってしまうものである。

 
 
English Translations


" The Sutra of True Requital "

 
It is easy to sustain our concern for someone who is before our very eyes, but quite a different thing when that person is far away, even though in our heart we may not forget him.



"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 933
  


参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.