始中終すてずして大難を・とをす人・如来の使なり - The Farther the Source, the Longer the Stream




本文
 
題目を唱うる人・如来の使なり、始中終すてず(捨てず)して大難を・とをす人・如来の使なり。


四条金吾殿御返事(源遠長流御書)
(1182頁) 弘安元年九月
通解(意訳)
 
題目を唱える人は、如来の使いである。また法華経を受持し始めてから、生涯、妙法を捨てずに大難を受けても受持し通す人は如来の使である。

 
 
English Translations


" The Farther the Source, the Longer the Stream "

 
Who chants the daimoku, is the Thus Come One’s emissary. Also, one who perseveres through great persecutions and embraces the sutra from beginning to end is the Thus Come One’s emissary.



"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 942




参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.