世間に人の恐るる者は火炎の中と刀剣の影と此身の死するとなるべし - The most dreadful things in the world are the pain of fire, the flashing of swords, and the shadow of death.
世間に人の恐るる者は 火炎の中と 刀剣の影と 此身の死すると なるべし 牛馬 猶(なお) 身を惜む 況や(いわんや) 人身をや 癩人(らいにん) 猶 命を惜む 何に況や(いかにいわんや) 壮人をや
佐渡御書(956頁) 文永9年3月
通解(意訳)世間において、人が最も恐れるものは、事故や災害に遭うことと、暴力や戦争におびやかされることと、自身が死ぬことである。牛や馬ですら命を惜しむのだから、人間が命を惜しまないわけがない。不治の病であるハンセン病に罹った人でさえ命を惜しむ。まして健康な人が命を惜しむのは当然である。
しかし、何のために生き、何のために死んでいくのか、自身の「生死」と真剣に向き合う事で、深い人生を送ることが出来る。これを可能にするのが、「不惜身命」、命を惜しまず信心に励み、仏の境涯を開き、人生の困難に立ち向かう生き方なのである。
*(池田名誉会長の指導を参考にさせて頂きました)
English Translations
" Letter from Sado "
The most dreadful things in the world are the pain of fire, the flashing of swords, and the shadow of death. Even horses and cattle fear being killed; no wonder human beings are afraid of death. Even a leper clings to life; how much more so a healthy person.
But you can't regret the life and live through a life deeply only by a timid life-style.
Why do you live and why are you dying? It's possible to be that one is confronted with "life and death" and live through a life deeply.
It's the life-style which doesn't regret the life, applies itself to belief, makes life force of "Buddhahood" combustible and confronts difficulty in a life to make this possible.
* I consulted guidance of Ikeda sensei; SGI honorary chairman.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p 301
[ --- ] is liberal translation
[ --- ] is liberal translation
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。