言を出して謗ること莫きも皆怨嫉の者と定め了んぬ- though they may not actually slander it in so many words, are all to be regarded as persons of hatred and jealousy.




本文
 
聞かんと欲せず 信ぜんと欲せず 其の機に当らざるは 言を出して謗ること莫きも 皆 怨嫉の者と 定め了んぬ
 
寺泊御書(952頁) 文永8年10月
通解(意訳)
 
法華経を聞こうともせず、信じよとうもせずに、「自分の機根・時期に合っていない」と、法華経を信受しない人は、言葉に出して誹謗することがなくても、みな怨嫉の者と
定められているのである。
 
 
English Translations


" Letter from Teradomari "

 
 Persons who show no desire to hear or believe in the Lotus Sutra or who say that it does not match their capacity, though they may not actually slander it in so many words, are all to be regarded as persons of hatred and jealousy.
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p 206
[ --- ] is liberal translation



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.