只南無妙法蓮華経とだにも唱へ奉らば滅せぬ罪やあるべき - If only you chant Nam-myoho-renge-kyo, then what offense could fail to be eradicated?




本文
 
只南無妙法蓮華経とだにも唱へ奉らば滅せぬ罪やあるべき来らぬ福や有るべき、真実なり甚深なり是を信受すべし
 
聖愚問答抄下(497頁)
文永二年(文永4~5年説が有力)
通解(意訳)
 
ただ南無妙法蓮華経とだけでも唱えるならば、消滅しない罪があるはずはなく、訪れて来ない幸福があるはずもない。この法門のみが唯一、真実の法であり、極めて深い法であるから、この大法を信受するべきである。

 
 
English Translations


" Conversation between a Sage and an Unenlightened Man " Part Two.

 
 If only you chant Nam-myoho-renge-kyo, then what offense could fail to be eradicated? What blessing could fail to come? This is the truth, and it is of great profundity. You should believe and accept it.
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p 130
[ --- ] is liberal translation

Interpretation (liberal translation)
 
 If you even chant "Nam-myoho-renge-kyo ", your sin becomes extinct certainly, and prosperity comes certainly.
 Only this Nichiren Buddhism is true and is a very deep law. Only this excellent law should be believed.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.