魔来り鬼来るとも騒乱する事なかれ- Though devils and demons may come to tempt you, you must not allow yourself to be distracted.




本文
 
人の心は水の器に したがふ(したがう)が如く(ごとく)物の性は月の波に動くに似たり、故に(ゆえ に なんじ)当座は信ず(とうざ は しんず)と いふとも(言う とも)後日は必ず翻へさん(ひるがえさん) 魔来り 鬼来るとも 騒乱する事なかれ


聖愚問答抄 下(500頁) 文永二年
通解(意訳)
 
人の心は、水の形が器の形にしたがって変わるようなものであり、物の性質は、水上に映っている月影が、波の動きに合わせて揺らめくのに似ている。

同じように、人の心も移ろいやすいものであるから、今、法門を聞いたばかりのあなたは、しばらくは法華経を信ずると言っても、後日になってから必ず心が揺り動くであろう。
しかし、それは信心をやめさせようとする魔の仕業であるから、日々の信心にこの事を覚悟しておいて、魔が来ても鬼が来ても、その時になって騒ぎ立てるようであってはならない。
 
 
English Translations


" Conversation between a Sage and an Unenlightened Man "

 
 The human heart is like water that assumes the shape of whatever vessel it occupies, and the nature of beings is like the reflection of the moon undulating on the waves.

 Now you insist that you will be firm in this faith, but another day you are bound to waver.
 Though devils and demons may come to tempt you, you must not allow yourself to be distracted.


"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 134



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.