世間の・すぎえぬ・やうばし歎いて人に聞かせ給うな - Do not go around lamenting to others how hard it is for you to live in this world.




本文
 
世間の・すぎえぬ・やうばし歎いて人に聞かせ給うな、若しさるならば賢人には・はづれたる事なり


崇峻天皇御書(三種財宝御書)(1173頁) 建治3年9月
通解
 
世間が過ごしにくいようなことを嘆いて、人に愚痴を聞かせてはならない。もし、そのようなことをするならば、賢人から外れて、愚人となってしまう事になる。


意訳

 
苦しい曲面に直面したり、辛い状況にあったとしても、その事を人に愚痴をこぼしてまわるような、愚かな振舞いをしてはならない。

もし、そのような振舞いを行ってしまえば、「あの人は愚痴っぽい人だ」と人から言われるようになってしまい、自ら自分を悪道へ陥れ、いずれ退転に結び付く原因を作ってしまうからである。

「グチは、自分の弱い心を助長し、停滞の因となります」(池田名誉会長の御指導より)

法華経の行者であるならば、苦しい状況下にあっても、負けじと前進していく姿を見せて、「さすがは信心をしている人だ」と言われる振舞いをしていきなさい。
 
 
English Translations


" The Three Kinds of Treasure "

 
Do not go around lamenting to others how hard it is for you to live in this world. To do so is an act utterly unbecoming to a worthy man.



"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 850

Interpretation (liberal translation)
 
Even if you face it in the painful curved surface and meet the hard situation, you aren't supposed to do the stupid stand which spills a complaint to a person, and goes around the thing.
If you do such behavior, you come to say "He's always talking about only a complaint." And it's because one is entrapped by myself and the cause related to distraction eventually is made.

"A complaint will promote its weak heart, and is in of a delay." [ Guidance from Teacher  Ikeda. ]

 A believer of Nichiren Buddhism , show the form that you're moving ahead while also chanting the daimoku of the painful situation, and do the behavior to which you say "He believing in Nichiren Buddhism is a wonderful." from others.





参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.