釈迦仏と法華経の文字とはかはれども心は一つなり - Shakyamuni Buddha and the written words of the Lotus Sutra are two different things, but their heart is one.




本文
 
釈迦仏と法華経の文字とはかはれども心は一つなり、 然れば法華経の文字を拝見せさせ給うは生身の釈迦如来にあひ進らせたりと・おぼしめすべし


四条金吾殿御返事(梵音声御書)(1122頁) 文永9年
通解
 
釈尊と現在の法華経とは、言語は変わっているけれども、その真髄はただ南無妙法蓮華経一つに変わりはないのである。そうであれば、法華経の文字を拝見する時は、生身の釈迦如来にお会いするのと同じことだと思いなさい。

 
 
English Translations


"  The Pure and Far-Reaching Voice " Reply to Shijo-Kingo.

 
Shakyamuni Buddha and the written words of the Lotus Sutra are two different things, but their heart is one [ only Nam-myoho-renge-kyo ]. Therefore, when you cast your eyes upon the words of the Lotus Sutra, you should consider that you are beholding the living body of the Thus Come One Shakyamuni.



"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, P 333
*[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.