此の経は則ち為 閻浮提の人の病の良薬なり - This sutra provides good medicine for the ills of the people of Jambudvīpa.




本文
 
法華経と申す御経は身心の諸病の良薬なり、されば経に云く「此の経は則ち為 閻浮提の人の病の良薬なり 若し 人 病有らんに 是の経を聞くことを得 ば病即消滅して不老不死ならん」等云云
太田左衛門尉御返事
[方便寿量肝心事]
(1015頁)
弘安元年(1278年)4月
通解(意訳)
 
法華経という御経は身心の諸々の病の良薬である。そうであるから、法華経薬王品第23に「この経はすなわちこれ、閻浮提(えんぶだい=全世界)の人の病の良薬である。もし人が病であっても、この経を聞き、発心して信心に励むことができれば、病はすぐに治って、不老不死となるであろう」等とある。

 
 
English Translations


" On the Importance of the “Expedient Means” and “Life Span” Chapters "

 
 The sutra known as the Lotus Sutra is good medicine for the various ills of body and mind.
 Thus it states: “This sutra provides good medicine for the ills of the people of Jambudvīpa. If a person who has an illness is able to hear* this sutra, then his illness will be wiped out and he will know neither old age nor death.”
*[ " When you can hear this sutra, make up your mind and apply yourself to faith" ]

April, 1278
 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 747
[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.