法華経の行者として諸人にかたり給ふ - Following me, you ,as a votary of the Lotus Sutra, have told others of this Law.




本文
 
貴辺 又 日蓮にしたがひて 法華経の行者として 諸人にかたり給ふ 是れ 豈 流通にあらずや
 
四条金吾殿御返事[煩悩即菩提御書]
(1117~1118頁)
文永9年(1272年)5月
通解(意訳)
 
あなた(四条金吾)もまた、日蓮に続いて、法華経の行者として信心の素晴らしさを様々な人に語られている。これこそまさに広宣流布ではないか。

 
English Translations


" Earthly Desires Are Enlightenment "
 

 Following me, you[;Shijō Kingo], as a votary of the Lotus Sutra, have told others of this Law. What else could this be but the transmission of the Law?
[This is right Kosen-Rufu.]
May, 1272.

"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 319
[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.