あへて法華経の御とがにては候べからず - It is in no sense the fault of the Lotus Sutra.




本文
 
御いのりの叶い候はざらんは 弓の つよくして つる よはく・太刀 つるぎ にて・つかう人の臆病なるやうにて候べし、あへて法華経の 御とが にては候べからず
 
王舎城事(1138頁)
建治元年(1275年)4月
通解(意訳)
 
 祈りが叶わないのは、法華経という強い弓があっても、それを信じる心という弓のつるが弱く、妙法の利剣という最強の剣があっても、相手に立ち向かおうとせず、臆病であっては意味が無いようなものである。

 このように、信心で自身の仏界を涌現させ、勇気と智慧を引き出そうという姿勢がないからであって、祈りが叶わないのは、決して法華経のせいではないのである。
 
 
English Translations


" The Royal Palace "

 
 The fact that her prayers have gone unanswered is like a strong bow with a weak bowstring, or a fine sword in the hands of a coward. It is in no sense the fault of the Lotus Sutra. 
April, 1275.
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 488
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
 
 The reason why your prayer does not come true, Even if it has the strong bow called the Lotus Sutra, this is because bowstring called the faith is weak, or even if the coward who is not going to confront an enemy has the strongest sword called the sword of Myoho, the sword is useless.
 In this way, that person do not to draws to oneself courage and wisdom by the faith. It is never result of the Lotus Sutra not to have prayer realized.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.