日蓮と同意ならば地涌の菩薩たらんか - If you are of the same mind as Nichiren, you must be a Bodhisattva of the Earth.




本文
 
いかにも今度・信心をいたして法華経の行者にてとをり、日蓮が一門となりとをし給うべし、日蓮と同意ならば地涌の菩薩たらんか、地涌の菩薩にさだまりなば釈尊久遠の弟子たる事あに疑はんや
 
諸法実相抄(1360頁) 文永10年5月
通解(意訳)
 
今世で信心をはじめたからには、法華経の行者としての使命を貫き通し、日蓮の弟子として生き抜きなさい。

日蓮と同じこころざしであるならば、地涌の菩薩であろうか。地涌の菩薩であると定まっているならば、釈尊の久遠の弟子であるという事をどうして疑うことができるだろうか。
 
 
English Translations


" The True Aspect of All Phenomena "

 
Now, no matter what, strive in faith and be known as a votary of the Lotus Sutra, and remain my disciple for the rest of your life. If you are of the same mind as Nichiren, you must be a Bodhisattva of the Earth. And if you are a Bodhisattva of the Earth, there is not the slightest doubt that you have been a disciple of Shakyamuni Buddha from the remote past. 
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p 385
[ --- ] is liberal translation



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.