あひかまへて御信心を出し此の御本尊に祈念せしめ給へ - Muster your faith, and pray to this Gohonzon.




本文
 
あひかまへて御信心を出し此の御本尊に祈念せしめ給へ、何事か成就せざるべき
 
経王殿御返事(1129頁) 文永10年8月
通解(意訳)
 
よくよく心して、信心を奮い起こし、この御本尊に祈っていきなさい。どのような願いも、成就しないことはないのである。

 
 
English Translations


" Reply to Kyō’ō "

 
Muster your faith, and pray to this Gohonzon. Then what is there that cannot be achieved? 
[ Rally your belief with care carefully and be praying to this Gohonzon; The principal image of The Nichiren Buddhism. It's impossible not to accomplish every kind of wish. ]
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p 412
[ --- ] is liberal translation



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.