一丈のほりを・こへぬもの十丈・二十丈のほりを・こうべきか - If a person cannot manage to cross a moat ten feet wide, how can he cross one that is a hundred or two hundred feet?
一丈のほりを・こへぬもの十丈・二十丈のほりを・こうべきか
種種御振舞御書(912頁) 文永9年2月
通解(意訳)一丈の幅の堀を超えられない者が、十丈、二十丈の堀を超えることができようか。
何事も成就するには、小さな挑戦とその勝利の繰り返しが、無理だと思われる困難を乗り越え、勝利をつかむ事ができるのである。
English Translations
" The Actions of the Votary of the Lotus Sutra "
If a person cannot manage to cross a moat ten feet wide, how can he cross one that is a hundred or two hundred feet?
[It's possible to get over the difficulty by which a repeat of a small challenge and the victory seems impossible and grasp a victory to accomplish everything.]
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p 766
[ --- ] is liberal translation
[ --- ] is liberal translation
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。