師弟相違せばなに事も成べからず - If teacher and disciple are of different minds, they will never accomplish anything.



本文
よき弟子をもつときんば師弟・仏果にいたり・あしき弟子をたくはひぬれば師弟・地獄にをつといへり、
師弟相違せばなに事も成べからず
よき でし を もつ とき んば してい・ぶっか に いたり・あしき でし を たくわい ぬれば してい・じごく に おつ と いえり、
してい そうい せば なにごと も なす べからず
華果成就御書
けかじょうじゅごしょ
(900頁)
弘安元年4月
(1278年)
通解(意訳)
師匠がよい弟子を持つのであれば、師弟は共に成仏を成し遂げることができるが、悪い弟子を養うのであれば、師弟ともに地獄に堕ちるといわれている。師匠と弟子の心が違えば何事も成就することはできないのである。

  • すべては後継の弟子で決まる
師弟とは、弟子の自覚の問題です。形式ではない。師匠に何回、会ったとか、そばにいるとか、幹部だとか、それは形式です。たとえ師匠から離れた地にいようとも、直接話をしたことがなくても、自分が弟子の「自覚」をもって、「師匠の言う通りに実践するのだ」と戦っていれば、それが師弟相対です。根幹は、師匠対自分です。

池田大作
英語で御書
Gosho in English
If a teacher has a good disciple, both will gain the fruit of Buddhahood, but if a teacher fosters a bad disciple, both will fall into hell.
If teacher and disciple are of different minds, they will never accomplish anything.
" Flowering and Bearing Grain "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 909
April, 1278.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
  • All is decided in disciple of the succession.
What's called teacher and disciple is a problem of the awareness of the disciple side, it is never a form. 
How many times did you meet a teacher, are you near a teacher, do you brag of being an executive, All these are only forms.
 Even if a disciple was in the remote place from a teacher, or even if disciple have not talked directly, the disciple have to be awareness that you are disciple of the teacher. 
The true form of the teacher and disciple practices the instruction of the teacher, and a disciple fighting out for Kosen-Rufu is the relative the teacher and disciple. 
The underlying thing of the teacher and disciple is the awareness that a disciple is directly connected to with a teacher.
Daisaku Ikeda.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.