木より花のさき・池より蓮のつぼみ・雪山のせんだんのひらけ - Cherry blossoms blooming from trees, a lotus unfolding in a pond, sandalwood leaves unfurling on the Snow Mountains


本文
今 正月の始に法華経をくやうし まいらせんと をぼしめす御心は・
木より花のさき・池より蓮のつぼみ・雪山のせんだんのひらけ・月の始めて出るなるべし
いま しょうがつのはじめに ほけきょうをくようし まいらせんと おぼしめすみこころは・きより はなのさき・いけより はすのつぼみ・ゆきやまの せんだんのひらけ・つきのはじめて いずるなるべし
十字御書
むしもちごしょ
(1491頁)
弘安4年1月
 (1281年)
通解(意訳)
今、正月のはじめに法華経を供養しようと思われる御心は、
木から桜の花が咲き、池から蓮のつぼみが出て、雪山の栴檀の双葉が開け、月が初めて出るようなものでしょう。

明けましておめでとうございます!
2024年 元旦

英語で御書
Gosho in English
The sincerity of making offerings to the Lotus Sutra at the beginning of the New Year is like cherry blossoms blooming from trees, a lotus unfolding in a pond, sandalwood leaves unfurling on the Snow Mountains, or the moon beginning to rise.

" New Year’s Gosho "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p 1137
in January, 1281.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
A HAPPY NEW YEAR 2024 !

Gosho in Japanese
今 正月の始に法華経をくやうし まいらせんと をぼしめす御心は・木より花のさき・池より蓮のつぼみ・雪山のせんだんのひらけ・月の始めて出るなるべし
IMA SHŌGATSU NO HAJIME NI HOKEKYO WO KUYŌ SHI MAIRASEN TO OBOSHIMESU MIKOKORO WA・KI YORI HANA NO SAKI・IKE YORI HASU NO TSUBOMI・YUKIYAMA NO SENDAN NO HIRAKE・TSUKI NO HAJIMETE IZURU NARUBESHI
十字御書
MUSHIMOCHI GOSHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.