南無妙法蓮華経と唱え奉りて信心に住する処が住在空中なり虚空会に住するなり - chant Nam-myoho-renge-kyo and maintain their faith in it, they are “suspended in the air.” They are “suspended in” or participating in the Ceremony in the Air.



本文
御義口伝に云く見大宝塔とは我等が一身なり住在空中とは我等衆生終に滅に帰する事なり、
今日蓮等の類い南無妙法蓮華経と唱え奉りて信心に住する処が住在空中なり虚空会に住するなり
御義口伝
宝塔品廿十箇の大事
第五 見大宝塔住在空中の事
(740頁)
通解(意訳)
御義口伝にいわく、法華経 宝塔本 第五にある「見大宝塔・住在空中」では、私達の一人ひとりの身心が何よりも尊い「宝の塔」であることが説かれている。
「見大宝塔:大宝塔を見る」とは、御本尊を見て南無妙法蓮華経と唱えるその身体(色法)である。
「住在空中・空中に在住せる」とは、一念を込めて南無妙法蓮華経と唱える、私達の精神や心(心法)のことである。
妙法に帰依し、妙法を受持する事(色法)と、仏法の真髄・人間哲学を学ぶ精神(心法)とは一体であり、身体と精神はかけ離れたものではなく、身心は一体(色心不二)である。
我々の今生の終りの時、次の来世に向かって滅して、大宇宙に返り(帰依し)、また妙法に巡りあわせて生まれてくることができるという、大宇宙の法則が南無妙法蓮華経の五字七字なのである。
今、日蓮大聖人ならびにわれわれ門下が、南無妙法蓮華経と唱え奉って、信心に励んでいるその身心そのものが尊い仏であり、法華経に説かれている「虚空会の儀」に涌現する「地涌の菩薩」に当てはまるのである。

English Gosho
The Record of the Orally Transmitted Teachings says: 
The words “saw the great treasure tower” refer to our individual bodies.
 “Suspended in the air” refers to the fact that we living beings in the end will pass away and return [to our origin].
Now when Nichiren and his followers chant Nam-myoho-renge-kyo and maintain their faith in it, they are “suspended in the air.” They are “suspended in” or participating in the Ceremony in the Air.

====================================

Chapter Eleven: The Emergence of the Treasure Tower
Twenty important points
Point Five,
On the passage "At that time the four kinds  of believers saw 
the great treasure tower suspended in the air."
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Part 1 , p 91
====================================

[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
The words “saw the great treasure tower” refer to the Body chant for Nam-myoho-renge-kyo , itself is also existence like noble treasure above all.
 “Suspended in the air” refer to our spirit and heart. The quintessence of Buddhism and the spirit from which human philosophy is learned are simultaneous with the body Nichiren Buddhism which is believed.
A body and spirit are not separate and influence each other.
When it's at the end of our this life, you can become a believer in a macrocosm to the next hereafter, go around to myoho each other again and be born.
A law in this macrocosm is Nam-myoho-renge-kyo.
Now when Nichiren and disciples chant Nam-myoho-renge-kyo and maintain their faith in it, the mind and body applying oneself to belief, itself is venerable Buddha.
It applies to "the Bodhisattvas of the Earth" which appears in "participating in the Ceremony in the Air" explained by a Lotus Sutra.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.