「従藍而青」 - "From the indigo, an even deeper blue."



本文
法華経の法門をきくにつけて・なをなを信心をはげむを・まことの道心者とは申すなり、
天台云く、「従藍而青」云云、此の釈の心は あい は葉のときよりも・なを そむれば・いよいよ あをし、
法華経は あい のごとし 修行のふかきは・いよいよ あをき が ごとし
上野殿後家尼御返事
[地獄即寂光御書]
(1505頁)
文永11年7月
(1274年)
通解(意訳)
法華経の教えを聞くごとにつけて、今よりさらに信心の修行に励むのを、真の信仰者というのである。
天台大師は「藍よりして而も青し(あい よりして しかも あおし)」といわれている。
この「従藍而青(じゅうらんにしょう)」の意味は、藍は葉の時よりも、繰り返し染めれば染めるほど、いよいよ青さが増していく、という意味である。
法華経は藍のようであり、修行が深いのは、藍が染めるに従って、ますます青くなるようなものである。

English Gosho
On hearing the teachings of the Lotus Sutra, makes even greater effort in faith is a true seeker of the way. 
T'ien-t'ai states,"From the indigo, an even deeper blue."
This Passage means that, if one dyes something repeatedly in indigo, it becomes even bluer than the indigo leaves.
The lotus Sutra is like the indigo, and the strength of one's practice is like the deepening blue.
" Hell Is the Land of Tranquil Light "
 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 457
July, 1274 
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.