法華経は師子吼の第一なり - the Lotus Sutra is the foremost roar of the lion.
本文
師子の筋を琴の絃にかけて・これを弾けば余の一切の獣の筋の絃皆きらざるに・やぶる、
仏の説法をば師子吼と申す乃至法華経は師子吼の第一なり
師子の筋を琴の絃にかけて・これを弾けば余の一切の獣の筋の絃皆きらざるに・やぶる、
仏の説法をば師子吼と申す乃至法華経は師子吼の第一なり
四条金吾殿御返事
[梵音声御書]
(1122頁)
文永9年9月
(1272年)
通解(意訳)
師子(獅子)の筋を琴の絃にかけて、その琴を弾けば、他の一切の獣の筋で作られた琴の絃は、その音で皆切られてしまう。
釈迦仏の説法を師子吼という。その中で法華経は師子吼の第一である。
師子(獅子)の筋を琴の絃にかけて、その琴を弾けば、他の一切の獣の筋で作られた琴の絃は、その音で皆切られてしまう。
釈迦仏の説法を師子吼という。その中で法華経は師子吼の第一である。
English Gosho
They say that if one uses the sinews of a lion to make strings for a koto* and plucks them, then strings made from the sinews of other animals will automatically snap, even though no one cuts them.
The Buddha’s preaching of the Law is called the lion’s roar, and the Lotus Sutra is the foremost roar of the lion.
*Japanese Harp
They say that if one uses the sinews of a lion to make strings for a koto* and plucks them, then strings made from the sinews of other animals will automatically snap, even though no one cuts them.
The Buddha’s preaching of the Law is called the lion’s roar, and the Lotus Sutra is the foremost roar of the lion.
*Japanese Harp
" The Pure and Far-Reaching Voice "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 332
September, 1272.
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。