一人なれども 心のつよき故なるべしと・おぼすべし - You should realize that this is because, although I am alone, I have firm faith.



本文
日蓮をば 日本国の上一人より 下万民に至るまで一人もなく あやまたんと・せしかども・今までかうて候事は 一人なれども 心のつよき故なるべしと・おぼすべし
乙御前御消息
[身軽法重抄
 (1220頁) 
建治元年8月
(1275年)
通解(意訳)
この日蓮を、日本国の地位のある者から下賎の者まで、一切の人々が迫害しようとしたが、今までこうして無事に生きていられることは、日蓮は一人であっても、法華経を信ずる心が強いゆえに諸天が守護されたのである、と思いなさい。

English Gosho
 Everyone in Japan, from the sovereign on down to the common people, without exception has tried to do me harm, but I have survived until this day. You should realize that this is because, although I am alone, I have firm faith.
" The Supremacy of the Law "
August, 1275.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 614

[ --- ] is liberal translation.

参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.