よき師と・よき檀那と・よき法と此の三寄り合いて祈を成就し - a good teacher, a good believer, and a good teaching—before prayers can be effective and disasters banished from the land.
よき火打と よき石のかど と・よきほくちと 此の三 寄り合いて 火を用ゆるなり、祈 も 又 是くの如し よき師と・よき檀那と・よき法と 此の三 寄り合いて 祈を成就し 国土の大難をも 払ふべき者なり
法華初心成仏抄(550頁)
建治3年(1277)3月
通解(意訳)建治3年(1277)3月
よい火打ち金と、よい火打ち石の角と、よい火口と、この三つが寄り合って、火を得るために用いられるのである。祈りもまた同じである。よい師と、よい弟子と、よい法と、この三つが寄り合って祈りを成就し、国土の大難をも払うことができるのである。
- 師弟共戦こそ学会精神の真髄
牧口先生も、戸田先生も、それぞれの御書に線を引いて大切にされた、まさに師弟共戦の御金言です。南無妙法蓮華経を弘められた大聖人こそ、末法の御本仏であり、「よき師」であられます。そして、大聖人のご遺命のままに、広宣流布のため、不惜身命で戦い抜かれた先師・牧口先生、恩師・戸田先生は私達にとって、広布と人生の「よき師」であります。
-池田大作
English Translations
" How Those Initially Aspiring to the Way Can Attain Buddhahood through the Lotus Sutra "
To illustrate, in kindling a fire, three things are needed: a good piece of steel, a good flint, and good tinder. The same is true of prayer. Three things are required—a good teacher, a good believer, and a good teaching—before prayers can be effective and disasters banished from the land.
March, 1277.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 880
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 880
[ --- ] is liberal translation.
- A Teacher and Disciple cowar is the essence of the mind of Soka Gakkai.
Both Mr. Makiguchi and Mr.Toda teacher drew a line in each Gosho as an important point.It is right the wise saying of the teacher and disciple cowar. Nichiren Daishonin is "A Good Teacher" to which spread in Nam-myoho-renge-kyo. and Mr. Makiguchi and Mr. Toda teacher inherited a will of Daishonin and was fought out for the Kosen-Rufu at the risk of life. They are " The Good Teachers " of Kosen-Rufu and lives for us.-Daisaku Ikeda
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。