自他共に智慧と慈悲と有るを喜とは云うなり - both oneself and others together will take joy in their possession of wisdom and compassion.




本文
 
自他共に智慧と慈悲と有るを喜とは云うなり
 
御義口伝 随喜品二箇の大事
 第一妙法蓮華経随喜功徳の事
(761頁)

通解(意訳)
 
妙法を受持して、人種や己心のみの主義主張を超越した、仏法の深い智慧と広大無限の慈悲の心が、自分にも他の人にも共に備わっている事を知る事を「喜」というのである。

 
 
English Translations


" The Record of The orally Transmitted Teachings " Part Two.

Chapter Eighteen: The Benefits of Responding with Joy

Two important points
 
both oneself and others together will take joy in their possession of wisdom and compassion.

" The Record of The Orally Transmitted Teachings " Part 2, p. 146
[ --- ] is liberal translation.

Interpretation (liberal translation)
 
 The Nichiren Buddha is religion understanding as a human being across principles claim of the oneself feeling.
 If the person believes in Myoho, the person can know that both oneself and another person originally possess deep wisdom of the Nichiren Buddhism and a heart of infinite mercy.
This is true "joy"



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.