大事には小瑞なし、大悪をこれば大善きたる - GREAT events never have minor omens. When great evil occurs, great good follows.




本文
 
大事には小瑞なし、大悪をこれば大善きたる、すでに大謗法・国にあり大正法必ずひろまるべし、各各なにをかなげかせ給うべき、迦葉尊者にあらずとも・まいをも・まいぬべし、舎利弗にあらねども・立つてをどりぬべし、上行菩薩の大地よりいで給いしには・をどりてこそいで給いしか
 
大悪大善御書(1300頁)
年月不明
(文永12年(1275年)2月の説有り)
通解(意訳)
 
大事の起こる前には小さな瑞相(ずいそう、前触れ)
はない。大悪が起これば大善がくる。既に、正法である法華経を謗る(そしる)という大悪(大謗法)が国に充満しているのであるから、大正法は必ず弘まるという大善もくるのである。各々(おのおの)何を嘆くことがあろうか。迦葉尊者でなくても、舞いを舞うべきところである。舎利弗でなくても、立って踊るべきところである。
上行菩薩ら地涌の菩薩が大地から湧出したときには、舞い踊りながら出られたのである。
 
 
English Translations


" Great Evil and Great Good "

 
GREAT events never have minor omens. When great evil occurs, great good follows. Since great slander already exists in our land, the great correct Law will spread without fail. What could any of you have to lament? Even if you are not the Venerable Mahākāshyapa, you should all perform a dance. Even if you are not Shāriputra, you should leap up and dance. When Bodhisattva Superior Practices emerged from the earth, did he not emerge dancing? 

Time ignorance.
[ There is an opinion of February, 1275 ]

"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p.1119
[ --- ] is liberal translation.

Interpretation (liberal translation)
 
 There is not the small auspicious sign before a big event happens. If a Great evil happens, Great good comes.
 The country is full of a great evil (great disobeying Buddha's teachings) to already slander the Lotus Sutra that is right law. Therefore great good that the right law spreads through the world by all means comes.
 What may everybody grieve over?
 Even if you are not the Venerable Mahākāshyapa, you should perform a dance. Even if you are not Shāriputra, you should stand up and  dance. When The Bodhisattva Superior Practices; is the leader of Bodhisattva of the Earth, sprang out of the earth, it was appeared while dancing.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.