石はやけばはいとなる金は・やけば真金となる - Put into flames, a rock simply turns to ashes, but gold becomes pure gold.
石はやけばはいとなる金は・やけば真金となる
兄弟抄(1084頁)
文永12年4月
通解(意訳)文永12年4月
石は焼けば灰になるが、金は焼けば素晴らしい純金となるのである。
人が困難に直面した時、それを乗り越える事で、自分自身が鍛えられるのである。
English Translations
" Letter to the Brothers "
Put into flames, a rock simply turns to ashes, but gold becomes pure gold. This trial, more than anything else, will prove your faith genuine.
April, 1275
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 497
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 497
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。