石はやけばはいとなる金は・やけば真金となる - Put into flames, a rock simply turns to ashes, but gold becomes pure gold.




本文
 
石はやけばはいとなる金は・やけば真金となる
 
兄弟抄(1084頁)
文永12年4月

通解(意訳)
 
石は焼けば灰になるが、金は焼けば素晴らしい純金となるのである。

人が困難に直面した時、それを乗り越える事で、自分自身が鍛えられるのである。
 
 
English Translations


" Letter to the Brothers "

 
Put into flames, a rock simply turns to ashes, but gold becomes pure gold. This trial, more than anything else, will prove your faith genuine.

April, 1275

"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 497
[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.