今の世には・なにとなくとも道心をこりぬべし - In an age like this no one can help but thirst for the way.




本文
 
今の世には・なにとなくとも道心をこりぬべし
 
兄弟抄(1083頁)
文永12年(1275年)4月
通解(意訳)
 
今の乱れた世(末法)においては、これということがなくとも、仏道(正しい倫理観や人間性についての哲学)を求める心が起こるのは当然である。

 
 
English Translations


" Letter to the Brothers "

 
In an age like this no one can help but thirst for the way. 

April, 1275

"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 497
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)
 
In the present disturbed world, a heart for the right outlook on ethic and human being philosophy happens without any thing.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.