地涌の菩薩の出現に非ずんば唱へがたき題目なり - Were they not Bodhisattvas of the Earth, they could not chant the daimoku.




本文
 
末法にして妙法蓮華経の五字を弘めん者は男女はきらふべからず、 皆地涌の菩薩の出現に非ずんば唱へがたき題目なり
 
諸法実相抄(1360頁) 文永10年5月
通解(意訳)
 
末法において妙法蓮華経の五字を弘めようとする者は、男女の分け隔てをしてはならない。皆が、末法に出現すると説かれている地涌の菩薩でなければ、唱えることのできない題目なのである。

 
 
English Translations


" The True Aspect of All Phenomena "

 
There should be no discrimination among those who propagate the five characters of Myoho-renge-kyo in the Latter Day of the Law, be they men or women. Were they not Bodhisattvas of the Earth, they could not chant the daimoku.
 
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p 385
[ --- ] is liberal translation



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.