ねふかければはかれず・いづみに玉あれば水たえず - They say that when roots are deep, the leaves will not wither; when there is a jewel in the heart of the fountain, its waters will never cease to flow
ねふかければ は かれず・いづみに 玉 あれば 水 たえず と 申すやうに・御信心の ね の ふかく・いさぎよき 玉の 心のうちに・わたらせ給うか、たうとし たうとし
窪尼御前御返事(1479頁)
弘安元年(1278)6月
通解(意訳)弘安元年(1278)6月
根が深ければ葉は枯れず、泉に珠があれば水が絶えないというように、あなたの御信心が深く、潔い珠が心の中に輝いているであろうか。まことに尊いことである。
English Translations
" Reply to the Lay Nun of Kubo "
They say that when roots are deep, the leaves will not wither; when there is a jewel in the heart of the fountain, its waters will never cease to flow. And how deep are the roots of your faith, how pure the jewel in your heart. How admirable, how admirable!
June, 1278
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 755
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 755
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。