命をはりて阿鼻大城に入らん - will fall into the great citadel of the Avīchi hell after he dies.
法華経をよみ・たもたん者を見て かろしめ・いやしみ・にくみ・そねみ・うらみを・むすばん 其の人は 命 をはりて 阿鼻大城に入らん
持妙法華問答抄(465頁)
弘長3年(1263年)
通解(意訳)弘長3年(1263年)
法華経を読み持つ者をみて、軽んじ、賎しみ、憎み、嫉み、恨みをいだくならば、その人は命が終わって阿鼻大城に入るのである。
English Translations
" Questions and Answers about Embracing the Lotus Sutra "
That a person who despises, looks down on, hates, envies, or holds a grudge against those who read and embrace the Lotus Sutra will fall into the great citadel of the Avīchi hell after he dies.
Unclear Month, 1263.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 61
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 61
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。