宿習有らば其の心を発得すべし - it seems to accord with the practices that you have carried out in past existences
若し此の書を見聞して宿習有らば其の心を発得すべし
曾谷入道殿許御書[五網抄]
(1039頁)
文永12年(1275年)3月
通解(意訳)(1039頁)
文永12年(1275年)3月
もしこの書を見聞して、過去において法華経を聞いた宿習があるならば、必ず信心を起こして、自身の今世での使命を発得し、自覚しなさい。
English Translations
" On the Five Guides for Propagation "
If,when you read this letter, it seems to accord with the practices that you have carried out in past existences, I hope you will make up your minds to lend me your assistance. [The assistance is that teachings of Buddha attract written documents and leave in history.]
March, 1275.
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 560
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 560
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)If you read this letter, and there is destiny in a Lotus Sutra in the past world, you wake up faith, and notice a mission in this world of your own.
参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。