人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.
本文
人に物をほどこせば 我が身のたすけとなる、譬へば 人のために火をともせば・我が まへ あきらかなるがごとし
ひと に もの を ほどこせば わがみ の たすけ と なる、たとえば ひと の ため に ひ を ともせば・わが まえ あきらか なる が ごとし
人に物を施せば、かえって我が身を助けることに繋がる。例えば、人のために灯をともしてあげれば、自分の前も明るくなるようなものである。
人に物をほどこせば 我が身のたすけとなる、譬へば 人のために火をともせば・我が まへ あきらかなるがごとし
ひと に もの を ほどこせば わがみ の たすけ と なる、たとえば ひと の ため に ひ を ともせば・わが まえ あきらか なる が ごとし
食物三徳御書
しょくもつさんとくごしょ
しょくもつさんとくごしょ
(1598頁)
年月不明
通解(意訳)人に物を施せば、かえって我が身を助けることに繋がる。例えば、人のために灯をともしてあげれば、自分の前も明るくなるようなものである。
- 菩薩の心の信心
「人のため」(利他のため)だけを言うと、傲慢になる。「人を救ってあげている」偽善になる。自分のためにもなっている事を自覚して、初めて『修行させてもらっている』『学ばせてもらっている』という謙虚さが出る。自他不二です。人のために尽くしただけ、自分の生命に福運が積まれる。これが『菩薩道』なのです。
- 池田大作
英語で御書
Gosho in English
If one gives food to others, one will improve one’s own lot, just as, for example, if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.
Gosho in English
If one gives food to others, one will improve one’s own lot, just as, for example, if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.
" On the Three Virtues of Food "
"The Writings of Nichiren Daishonin",
Vol.2, p. 1060
Vol.2, p. 1060
Unclear Year
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation)- Faith of The mind of the Bodhisattva.
It will become arrogance and hypocrisy that if you think only "for the people" (for altruism) , or "I'm saving people".When you realize that you are also benefiting yourself, the humility of "I'm training", "I'm learning" appears the first time you.This is"The Oneself and others."As long as you do your best for the others, Your life is filled with fortune and benefit.This is "The Bodhisattva way".
-Daisaku Ikeda
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"
コメント
コメントを投稿
誰でもコメントができるようになりました。
匿名コメントも可能ですので、気軽にコメントできます。