虎に似たる石を射しかば 其の矢 羽ぶくらまでせめぬ - Shot an arrow at the stone he believed was the tiger. The arrow penetrated the stone all the way up to its feathers.



本文
李広将軍と申せし・つはものは 虎に母を食れて 虎に似たる石を射しかば 其の矢 羽ぶくらまでせめぬ、後に石と見ては立つ事なし、後には石虎将軍と申しき、
貴辺も又かくのごとく 敵は・ねらふらめども 法華経の御信心 強盛なれば大難も・かねて消え候か、是につけても能く能く御信心あるべし
りこうしょうぐん と もうせし・つわもの は とら に はは を くわれて とら に にたる いし を い しかば そのや はぶくら まで せめぬ、のち に いし と みては たつ こと なし、のち には せっこしょうぐん と もうしき、
きへん も また かくの ごとく てき は・ねらうめ ども ほけきょう の ごしんじん ごうじょう なれば だいなん も・かねて きえ そうろう か、これ に つけても よくよく ごしんじん あるべし
四条金吾殿御返事
しじょうきんごどのごへんじ
[石虎将軍御書]
せっこしょうぐんごしょ
(1186頁)
弘安元年10月
(1278年)
通解(意訳)
中国の李広将軍(りこうしょうぐん)という武将は、一頭の虎に母を食い殺された辛い経験があった。
ある日、その虎が草むらにうずくまっているものを見つけた。そこで「これこそ親の仇の虎だ」と、仇討ちの一念に燃えて矢を射たところ、見事に命中した。「遂に仕留めた」と駆け寄ってみると、なんと、虎ではなく、形のよく似た石であった。しかし、矢はその硬い石を貫き羽まで突き刺さっていた。その後、矢を射ても石に刺さることはなかったという。
ある日、よく似た虎を見つけ、「母の敵討ち」という強い一念で矢を放った。
「仇討ちをやり遂げた」と駆け寄ったところ、実はそれは虎ではなく、形のよく似た石であったが、その矢は硬い石を貫き通し、矢ぶくら(矢の羽根の部分)にまで突き刺さっていた。
その後、それが虎に似た石であると気付いてからは、何度その石に矢を射ても、矢が石に刺さるということはなかったという。
このことから、後世には人々から「石虎将軍」と呼ばれるようになったのである。
あなたもまた、この故事のように、敵はあなたを襲撃しようと狙っているだろうが、法華経への信心が強盛であるので、大難も、事が起こる前に消えたのであろうか。この事を踏まえても、よくよく御本尊を信じていきなさい。
深き「一念」が、不可能を可能に
日々、人間革命に挑戦する人は、常に行き詰まりを打破する力を自らの内から現し出すことができるのです。 
誰もが不可能と思うような、分厚い壁を前にしても、怯まず、焦らず、恐れず、そして逃げることなく、自身の最高最大の勇気と智慧の底力を引き出していけるのです。
- 池田大作
英語で御書
Gosho in English
The mighty warrior General Li Kuang, whose mother had been devoured by a tiger, shot an arrow at the stone he believed was the tiger.
The arrow penetrated the stone all the way up to its feathers. But once he realized it was only a stone, he was unable to pierce it again. Later he came to be known as General Stone Tiger.
This story applies to you. Though enemies lurk in wait for you, your resolute faith in the Lotus Sutra has forestalled great dangers before they could begin. Realizing this, you must strengthen your faith more than ever.
" General Stone Tiger "
"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 953
in October, 1278.
[ --- ] is liberal translation.
Interpretation (liberal translation) 
Deep thought makes can impossible to possible
People who challenge the human revolution on a daily basis can make bring out the power to break through the stuck from within them.
Even if you face a thick wall that everyone thinks impossible, you will be able to bring out the best of your own maximum courage and wisdom without fear, impatience, fear, and escape.
-Daisaku Ikeda
Gosho in Japanese
李広将軍と申せし・つはものは 虎に母を食れて 虎に似たる石を射しかば 其の矢 羽ぶくらまでせめぬ、後に石と見ては立つ事なし、後には石虎将軍と申しき、
貴辺も又かくのごとく 敵は・ねらふらめども 法華経の御信心 強盛なれば大難も・かねて消え候か、是につけても能く能く御信心あるべし
RIKŌ SHŌGUN TO MŌSESHI・TSUWAMONO WA TORA NI HAHA WO KUWARETE TORA NI NITARU ISHI WO I SHIKABA SONO YA HABUKURA MADE SEMENU, NOCHI NI ISHI TO MITEWA TATSU KOTO NASHI, NOCHI NIWA SEK'KO SHŌGUN TO MŌSHIKI,
KIHEN MO MATA KAKU NO GOTOKU TEKI WA・NERAUMEDOMO HOKEKYO NO GOSHINJIN GŌJŌ NAREBA DAINAN MO・KANETE KIE SŌRŌ KA, KORE NI TSUKETEMO YOKUYOKU GOSHINJIN ARU BESHI
四条金吾殿御返事
しじょうきんごどのごへんじ
SHIJŌ KINGO DONO GOHENJI
[石虎将軍御書]
せっこしょうぐんごしょ
SEK'KO SHŌGUN GOSHO
参考文献: 「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.