一切の功徳を合せて妙の文字とならせ給う - All benefits clustered together make up the character myō.



本文
此の妙の字は 仏にて おはし候なり、
又 此の妙の文字は 月なり 日なり 星なり かがみなり 衣なり 食なり 花なり 大地なり 大海なり、一切の功徳を合せて 妙の文字と ならせ給う、
又は 如意宝珠の たまなり
妙心尼御前御返事
(1484頁)
弘安3年5月4日

(1280年)
通解(意訳)
この妙の文字は仏にてあらせられる。
また、この妙の文字は月であり、太陽であり、星であり、鏡であり、衣であり、花であり、大地であり、大海であり、一切の功徳を合わせて妙の文字となられたのである。
または、如意宝珠(にょい ほうしゅ、意のままに宝物や衣服、食物などを取り出すことができるという宝玉)の珠である。

English Gosho
This character myō is itself a Buddha.
Furthermore, this character myō is the moon, it is the sun, it is the stars, it is a mirror, it is garments, it is food, it is flowers, it is the great earth, it is the great sea. All benefits clustered together make up the character myō. Also, it is the wish-granting jewel*.
*
A legendary jewel that you can take treasure, clothing, food etc as you wish.
" Reply to the Lay Nun Myōshin "
 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.2, p. 880
4, May, 1280.

[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.