持たるる法だに第一ならば 持つ人随つて第一なるべし - if the Law that one embraces is supreme, then the person who embraces it must accordingly be foremost among all others.



本文
一切の仏法も 又 人によりて弘まるべし 之に依つて天台は 仏世すら猶人を以て法を顕はす 末代いづくんぞ
法は貴けれども 人は賎しと云はんや と こそ 釈して御坐候へ、されば持たるる法だに第一ならば 持つ人 随つて第一なるべし
持妙法華問答抄
(465~466頁)
弘長3年
(1263年)
通解(意訳)
一切の仏法もまた人によって弘まる。これに寄せて天台大師は「仏(釈尊)の在世でさえ、なお人によって法をあらわす。末代にあっても、どうして法は貴いけれども人は賎しいとはいえようか」と解釈されている。

それゆえ、持たれる法さえ第一ならば、持つ人もまた第一なのである。

English Gosho
All the various teachings of the Buddha are spread by persons.
As T'ien-t'ai said: “Even during the Buddha's lifetime, the Law was revealed by people. How, then, in the latter age, can one say that the Law is worthy of respect, but that the person who upholds it is to be despised?”
Hence, if the Law that one embraces is supreme, then the person who embraces it must accordingly be foremost among all others.
" Questions and Answers
about Embracing the Lotus Sutra "
 "The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 61
1263. 
[ --- ] is liberal translation.
参考文献:
「日蓮大聖人御書全集」
「御書をひもとく」
「英語で学ぶ御書」
第三文明社
Bibliography :
"The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.