仏法の根本は信を以て源とす - To have faith is the basis of Buddhism.




本文
 
如何にも後生をたしなみ給ふべし・たしなみ給ふべし、穴賢・南無妙法蓮華経とばかり唱へて仏になるべき事尤も大切なり、信心の厚薄によるべきなり 仏法の根本は信を以て源とす
 
日女御前御返事[御本尊相貌抄]
(1244頁)
建治3年(1277年)8月
通解(意訳)
 
なんとしても、来世の福運をも得るために、信心に励んでいきなさい。「南無妙法蓮華経」とだけ唱えて、仏の境涯を成いていく事が最も大切である。成仏を成し遂げる事ができるかどうかは、ひとえに信心の厚薄によるのである。仏法の根本は信をもって源とするのである。

 
 
English Translations


" The Real Aspect of the Gohonzon "

 
 Make every possible effort for the sake of your next life. What is most important is that, by chanting Nam-myoho-renge-kyo alone, you can attain Buddhahood. It will no doubt depend on the strength of your faith. To have faith is the basis of Buddhism. 

August, 1277

"The Writings of Nichiren Daishonin", Vol.1, p. 832
[ --- ] is liberal translation.



参考文献:「御書をひもとく」「英語で学ぶ御書」 第三文明社
Bibliography : "The Writings of Nichiren Daishonin"
"The Record of The Orally Transmitted Teachings"



御書をひもとく
英語で学ぶ御書
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.1
The Writings of NICHIREN DAISHONIN Vol.2



↓感想をチェックして頂ければ幸いです!↓

コメント

このブログの人気の投稿

人のために火をともせば・我がまへあきらかなるがごとし - if one lights a fire for others, one will brighten one’s own way.

湿れる木より火を出し乾ける土より水を儲けんが如く強盛に申すなり - praying as earnestly as though to produce fire from damp wood, or to obtain water from parched ground.

蒼蝿驥尾に附して万里を渡り 碧蘿松頭に懸りて千尋を延ぶ - A blue fly, if it clings to the tail of a thoroughbred horse, can travel ten thousand miles, and the green ivy that twines around the tall pine can grow to a thousand feet.